1 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 Volám sa Brad a som konzervatívny republikán 2 00:00:20,500 --> 00:00:25,500 Minulé leto som na internete narazil na video o kolapse WTC z 11. septembra 3 00:00:25,700 --> 00:00:30,700 Keďže sa trocha zaujímam o demolácie, stiahol som si ho a pozrel 4 00:00:30,900 --> 00:00:33,900 Volalo sa "Painful Deceptions" od Erica Hufschmida 5 00:00:34,100 --> 00:00:36,100 Video ma veľmi rozhnevalo 6 00:00:36,300 --> 00:00:39,800 Chcel som autorovi dokázať, že to čo tvrdil, nie je pravda 7 00:00:39,900 --> 00:00:45,400 Kúpil som si DVDčka o 11. septembri od CBS, PBS, Nova a bratov Naudet-ových 8 00:00:45,600 --> 00:00:48,100 Tieto sa považujú za oficiálne videá 9 00:00:48,300 --> 00:00:52,300 Po ich dôkladnom pozretí a skúmaní tisícov web stránok.. 10 00:00:52,400 --> 00:00:54,400 nespal som celý víkend 11 00:00:54,600 --> 00:01:00,600 Uvedomil som si, že oficiálna teória je nedokázateľná 12 00:01:00,700 --> 00:01:03,700 a vôbec nezodpovedá skutočnosti 13 00:01:03,900 --> 00:01:06,900 To čo uvidíte by pre vás nemalo byť nič nové 14 00:01:07,000 --> 00:01:12,000 Naši reportéri, vláda a médiá mali priniesť tieto materiály každému z nás 15 00:01:12,200 --> 00:01:17,200 Spýtajte sa samých seba, prečo ste ich nikdy nevideli v televízii 16 00:01:18,400 --> 00:01:21,900 Sme najbližšie základne WTC ako sa dalo dostať 17 00:01:22,000 --> 00:01:25,500 Môžete vidieť požiarnikov, policajtov, agentov FBI 18 00:01:39,500 --> 00:01:43,500 Záhady o 9/11 Časť prvá: Demolácie 19 00:01:48,500 --> 00:01:50,500 Zrod mýtu 20 00:01:53,500 --> 00:02:00,500 11. septembra 2001 sme sa dozvedeli, že 4 dopravné lietadlá boli unesené a vzaté radikálne mimo svoj kurz 21 00:02:01,000 --> 00:02:06,000 Do hodiny 2 z nich narazili do obrovských veží WTC 22 00:02:06,500 --> 00:02:11,500 spôsobujúc požiare a napokon ich kolaps 23 00:02:19,500 --> 00:02:24,500 Vďaka denno-dennému opakovaniu v médiách, americká verejnosť uverila 24 00:02:24,600 --> 00:02:30,600 že oheň vo vežiach bol taký silný, že oceľová konštrukcia WTC jednoducho povolila 25 00:02:37,600 --> 00:02:39,600 Zrodil sa mýtus 26 00:02:39,700 --> 00:02:46,700 z oficiálnych zdrojov podávaný prostredníctvom médií ochotne počúvajúcemu publiku 27 00:02:48,900 --> 00:02:54,900 Základy mýtu: náraz lietadiel, galóny horiaceho benzínu, taviaca sa oceľ 28 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 kolabujúce veže, náhle prepadajúce sa do seba (implózie) 29 00:03:00,100 --> 00:03:05,100 Za necelých 10 sekúnd sa 110 poschodí zosypalo k zemi 30 00:03:05,200 --> 00:03:10,200 a rozpadlo sa na prach 31 00:03:10,900 --> 00:03:14,900 Priamo na ulici sa zrodila oficiálna verzia 32 00:03:15,900 --> 00:03:21,100 A z ničoho nič, vrrr, priamo do strany WTC, explodujúc druhou stranou 33 00:03:21,200 --> 00:03:29,200 a potom som videl obe veže sa zosypať, asi kvôli zlyhaniu konštrukcie, pretože oheň bol príliš veľký 34 00:03:35,200 --> 00:03:40,400 Mýtus presiakol do správy FEMA, a bol opakovaný expertmi 35 00:03:42,900 --> 00:03:49,900 Bola to kombinácia nárazu, ktorý budovu veľmi poškodil, a požiaru ktorý nasledoval. To spôsobilo pád budov 36 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Gene Corley, PhD., americké združenie stavebných inžinierov 37 00:03:54,500 --> 00:04:02,800 John Skilling a Les Robertson boli štrukturálni inžinieri, ktorí navrhli konštrukciu dvojičiek v 60. rokoch 38 00:04:03,800 --> 00:04:10,300 Pretože v roku 1945 do budovy Empire State Building narazil armádny bombardér 39 00:04:10,400 --> 00:04:15,400 pri návrhu WTC sa s nárazmi lietadiel počítalo 40 00:04:17,600 --> 00:04:23,600 Lietadlo s ktorým sme počítali bolo najväčšie lietadlo aké vtedy existovalo 41 00:04:23,700 --> 00:04:27,700 letiace pomaly a nízko, stratené v hmle 42 00:04:27,900 --> 00:04:34,900 Navrhli sme budovu tak, aby odolala nárazu Boeingu 707 do akejkoľvek časti budovy 43 00:04:35,600 --> 00:04:42,600 [Oficiálna verzia] Ale lietadlá, ktoré zasiahli veže boli Boeing 767, ťažšie ako 707 44 00:04:42,800 --> 00:04:47,000 natankované pre medzikontinentálny let, a letiace rýchlo 45 00:04:47,200 --> 00:04:51,200 Boeing 707 a 767 sú však približne rovnaké 46 00:04:51,700 --> 00:04:57,700 Maximálna vzletová hmotnosť 707čky je 150 ton. Pri 767 to je 135 ton 47 00:04:58,700 --> 00:05:04,700 Keďže lietadlá nesú len toľko paliva koľko potrebujú, menšie modely 767, ktoré zasiahli budovy 48 00:05:04,800 --> 00:05:07,300 neboli maximálne natankované (boli asi len z 1/3) 49 00:05:07,400 --> 00:05:12,400 ani ich hmotnosť nebola blízko k maximálnej vzletovej 50 00:05:13,400 --> 00:05:19,400 Čo sa týka intenzity ohňa, vypočujte si rádio-komunikáciu týchto hasičov: 51 00:05:19,500 --> 00:05:25,000 78 poschodie: máme tu dve oddelené ohniská 52 00:05:25,100 --> 00:05:31,100 mali by sme to byť schopní uhasiť s dvoma hadicami, odvysielaj to, 78 poschodie.. 53 00:05:33,100 --> 00:05:38,100 Izolované ohniská, 2 hadice na uhasenie 54 00:05:39,100 --> 00:05:47,100 Správa FEMA hovorí, že veľa leteckého paliva vyhorelo vo výbuchu pri náraze 55 00:05:47,200 --> 00:05:50,700 a počas nasledujúcich niekoľko minút požiaru 56 00:05:50,800 --> 00:05:52,800 Potom hovorí: 57 00:05:52,900 --> 00:05:57,900 [Oficiálna verzia] oheň sa rozšíril po podlažiach a zapálil obsah miestností 58 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 tak spôsobil ešte viac ohňa a generoval teplo 59 00:06:01,100 --> 00:06:07,600 Toto nejako stačilo na to, aby to spôsobilo pád jadra veže, ktoré tvorilo 47 obrovských oceľových nosníkov 60 00:06:07,700 --> 00:06:14,200 a tiež zrútenie 236 externých nosníkov, a tisícok oceľových prútov, všetko v ten istý okamih 61 00:06:15,200 --> 00:06:20,200 Sledujte dymenie veží z dier po nárazoch lietadiel 62 00:06:20,700 --> 00:06:23,700 Ak ste niekedy zakladali oheň 63 00:06:23,800 --> 00:06:28,800 viete že dymenie znamená, že oheň nehorí dobre 64 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 Dym je znakom horenia bez dostatku kyslíka 65 00:06:33,100 --> 00:06:37,100 Dvojičky tleli a dymili viac ako hodinu, ale nehoreli 66 00:06:37,400 --> 00:06:42,400 Počas tejto doby boli tisíce ľudí evakuovaných po schodisku 67 00:06:43,100 --> 00:06:48,400 Tí čo ostali uväznení stáli v zadymených oknách a volali o pomoc 68 00:06:50,400 --> 00:06:54,400 Veže vlastne urobili to, čo mali urobiť 69 00:06:55,900 --> 00:07:00,900 Veže boli navrhnuté tak, aby odolali nárazu plne naloženého Boeingu 707 70 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 to bolo najväčšie lietadlo v tom čase 71 00:07:05,100 --> 00:07:12,100 Myslím, že budovy by pravdepodobne odolali aj nárazu viacerých lietadiel 72 00:07:12,200 --> 00:07:18,200 pretože táto konštrukcia je ako sieťka proti komárom na vašom okne 73 00:07:18,300 --> 00:07:21,900 je to hustá oceľová sieťka 74 00:07:22,000 --> 00:07:27,000 a lietadlo je len ceruzka prenikajúca cez túto hustú sieťku 75 00:07:27,100 --> 00:07:30,600 naozaj neurobí nič tejto sieťke 76 00:07:32,300 --> 00:07:38,300 Veže boli postavené tak, aby odolali 220 km/h vetru v zimných búrkach 77 00:07:39,300 --> 00:07:44,300 Kto v nich bol počas veterného dňa mohol cítiť ako sa kolísajú 78 00:07:44,800 --> 00:07:51,800 Náraz lietadla nebol ani taký silný, ako sila vetra, ktorej veže odolávali počas víchric 79 00:07:52,800 --> 00:07:56,800 Práve som si odložil svoje veci a potom som začul silnú ranu 80 00:07:56,900 --> 00:08:00,900 budova sa začala triasť, bolo to ako vlnenie 81 00:08:01,900 --> 00:08:06,900 O hodinu neskôr boli obyvatelia New Yorku šokovaní, keď prvá veža spadla 82 00:08:07,900 --> 00:08:16,900 [Oficiálna verzia] Podľa toho čo viem, palivo v lietadlách, čo sa týka explózií a veľkého požiaru 83 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 ! nebolo pri konštrukcii zohľadnené ! 84 00:08:20,200 --> 00:08:25,200 My sme neboli zodpovední za tento aspekt dizajnu 85 00:08:25,400 --> 00:08:26,900 Predstavte si to 86 00:08:27,100 --> 00:08:33,100 Navrhovať budovu aby odolala nárazu lietadla, a nikdy neuvažovať o palive 87 00:08:36,100 --> 00:08:39,100 Oceľové budovy 88 00:08:41,600 --> 00:08:48,600 Nikdy v doterajšej histórii ľudstva sa nestalo, aby sa oceľová budova zrútila v dôsledku požiaru 89 00:08:48,700 --> 00:08:52,700 Doteraz som nevidel budovu, ktorá by sa zrútila kvôli požiaru 90 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 Jonathan Barnett, PhD., technický inštitút vo Worcestri 91 00:08:55,300 --> 00:08:59,300 Ozajstné peklo dlho zúrilo vo viacerých oceľových budovách 92 00:08:59,400 --> 00:09:02,400 ale ani jedna sa nikdy nezrútila 93 00:09:03,400 --> 00:09:06,400 V roku 1975 vypukol požiar v severnej veži WTC 94 00:09:06,600 --> 00:09:11,600 horel 3 hodiny a šíril sa vertikálne z podlažia na podlažie 95 00:09:12,600 --> 00:09:18,100 Trval 2x viac ako požiare 9/11, bez najmenšieho náznaku kolapsu budovy 96 00:09:20,600 --> 00:09:26,600 Feb. 2005 mrakodrap Windsor Tower v Madride zachvátil požiar 97 00:09:26,800 --> 00:09:29,800 trval 20 hodín 98 00:09:32,300 --> 00:09:34,300 Toto je to čo ostalo 99 00:09:34,800 --> 00:09:39,800 stojaca budova, dosť silná na to aby pridŕžala žeriav 100 00:09:40,800 --> 00:09:46,800 Porovnajte 20 hodinové peklo a 90 minút dymu 101 00:09:51,800 --> 00:09:54,600 Prečo sa budovy robia z ocele ? 102 00:09:54,700 --> 00:10:00,700 Silná, ľahká a flexibilná oceľová konštrukcia má viacero výhod oproti drevu a betónu 103 00:10:00,900 --> 00:10:03,900 najmä pri stavbe mrakodrapov 104 00:10:04,100 --> 00:10:10,100 Vďaka oceli sú veľké budovy relatívne ľahké a majú neuveriteľnú záťažovú kapacitu 105 00:10:10,300 --> 00:10:16,300 Horné poschodia nespadnú na tie po nimi, a oceľ lepšie odoláva počasiu a ohňu 106 00:10:18,300 --> 00:10:20,800 Dizajn a konštrukcia WTC 107 00:10:22,300 --> 00:10:26,300 Väčšina mrakodrapov je robená zo železobetónovej kostry 108 00:10:26,400 --> 00:10:30,400 to je sieť nosníkov a trámov, ktorá je po celej budove 109 00:10:30,900 --> 00:10:33,900 WTC boli iné 110 00:10:34,100 --> 00:10:39,100 Boli niečím, čo inžinieri nazývajú trubicová štruktúra 111 00:10:39,200 --> 00:10:45,200 Bola to veľmi veľmi silná sieť z ocele, ktorá obklopovala exteriér 112 00:10:45,400 --> 00:10:48,400 Vo vnúti bolo jadro 113 00:10:48,500 --> 00:10:53,500 Obdĺžnik z 47 oceľových nosníkov, každý z nich 10cm hrubý v základni 114 00:10:53,600 --> 00:10:56,600 zužujúci sa s pribúdajúcou výškou 115 00:10:56,700 --> 00:11:00,700 jadro bolo kombináciou dômyselnosti a sily 116 00:11:00,800 --> 00:11:04,800 kotvilo veže a dovoľovalo im naťahovať sa 117 00:11:05,800 --> 00:11:09,300 Pozrite sa na veľkosť tejto ocele 118 00:11:11,100 --> 00:11:16,100 Pevné vopred pripravené zložky podlaží 119 00:11:16,600 --> 00:11:23,600 oceľové nosníky prizvárané a priskrutkované k vertikálnemu rámu 120 00:11:26,600 --> 00:11:34,600 [Oficiálna verzia] Táto mohutná sieť ocele povolila, pretože oheň pokrivil nosníky, a tak skutky povolili 121 00:11:34,700 --> 00:11:40,700 Keď sa nosníky prehli a povolili, poschodia spadli spolu s nimi 122 00:11:41,700 --> 00:11:47,700 V dokumente z roku 2002 "Prečo veže spadli" televízia PBS vytvorila model 123 00:11:48,200 --> 00:11:52,700 Keď povolia nosníky, poschodia ktoré držali spadnú dolu 124 00:11:52,800 --> 00:11:57,300 so silou príliš veľkou na to, aby bola udržaná 125 00:11:57,500 --> 00:12:00,500 Výsledkom je tzv. progresívny kolaps 126 00:12:00,600 --> 00:12:04,100 keď každé poschodie padá na to pod ním 127 00:12:04,900 --> 00:12:09,100 Čo ale ostáva stáť ? Vysoké, nezničiteľné jadro 128 00:12:09,200 --> 00:12:16,200 Prečo PBS vôbec nevysvetľuje, kam sa podeli jadrá budov ? 129 00:12:20,000 --> 00:12:27,000 Oficiálna teória je založená na horúčave, teplotách dosť vysokých na to, aby oslabili oceľ 130 00:12:27,600 --> 00:12:32,100 Ale ľudia vo vežiach nehovoria o takých teplotách 131 00:12:32,200 --> 00:12:33,700 Premýšľajte o tom 132 00:12:33,900 --> 00:12:36,900 Oceľ, betón ani sklo nehorí 133 00:12:37,400 --> 00:12:42,400 Čo v tých budovách mohlo horieť aby a vytvoriť takú teplotu ? 134 00:12:42,900 --> 00:12:45,900 Pozrime sa ako opisujú kolaps severnej veže títo hasiči 135 00:12:46,000 --> 00:12:50,300 a začali sme utekať.. BUM-BUM-BUM-BUM Poschodie za poschodím začalo "vypadávať" von 136 00:12:50,400 --> 00:12:55,800 Znelo to ako keby vybuchovali.. Áno, vybuchovali. Budova sa začala rúcať. BUM-BUM-BUM-BUM 137 00:12:55,900 --> 00:12:59,400 Od vrchu až dolu, sledoval som to ako som bežal 138 00:12:59,600 --> 00:13:02,100 Iní uvádzajú podobné opisy 139 00:13:02,200 --> 00:13:07,200 O 10:30 som sa pokúsil opustiť budovu. Akonáhle som sa dostal von, počul som druhý výbuch 140 00:13:07,300 --> 00:13:10,300 ďalšie zahrmenie, a viac dymu, prachu 141 00:13:10,400 --> 00:13:17,500 A potom prišiel do vnútra veliteľ hasičov a povedal, že musíme opustiť budovu, pretože už to bola 3.explózia a budova by nemusela vydržať 142 00:13:18,000 --> 00:13:21,500 Znelo to ako streľba, BANG-BANG-BANG-BANG 143 00:13:21,600 --> 00:13:23,600 a potom 3 obrovské explózie 144 00:13:23,700 --> 00:13:29,000 Išli sme po schodoch dolu z 8 poschodia. Obrovská explózia. Vymrštilo nás to späť na 8 poschodie 145 00:13:29,200 --> 00:13:32,600 Myslíte že to bol výbuch alebo kolaps budovy ? 146 00:13:32,700 --> 00:13:37,200 Mne to znelo, mne to znelo ako výbuch.. 147 00:13:38,700 --> 00:13:44,700 veliteľ Albert Turi mi povedal, že tu bol po tom, ako sa to dnes ráno stalo 148 00:13:44,800 --> 00:13:48,800 pokúša sa stiahnuť svojich mužov tak rýchlo ako to je možné 149 00:13:48,900 --> 00:13:51,200 a povedal, že medzitým došlo k ďalšej explózii 150 00:13:51,700 --> 00:13:57,700 a hodinu potom prišlo k ďalšej explózii, vo vnúti jednej z veží 151 00:13:57,800 --> 00:14:03,600 Myslí si, že v budove boli umiestené trhaviny 152 00:14:04,100 --> 00:14:08,600 Správy o bombách v budovách, explóziách 153 00:14:08,800 --> 00:14:10,300 Reportérka CBS 154 00:14:10,400 --> 00:14:14,400 Išla som smerom k WTC a hľadala som svoj štáb 155 00:14:14,500 --> 00:14:19,500 Spýtala som sa požiarnika či ho nevidel 156 00:14:19,600 --> 00:14:22,600 A z ničoho nič prišlo k explózii 157 00:14:22,700 --> 00:14:27,700 a my sme videli oblak ohňa valiaci sa na nás, vysoký ako niekoľko poschodí 158 00:14:28,200 --> 00:14:33,200 Počúvajte zvuk veľkej explózie tesne predtým, ako sa severná veža začne rúcať 159 00:14:33,300 --> 00:14:37,300 Sme najbližšie základne WTC ako sa dalo dostať 160 00:14:37,400 --> 00:14:41,400 Môžete vidieť požiarnikov, policajtov, agentov FBI 161 00:14:44,400 --> 00:14:50,400 Platí, že zvuk sa k nám dostane neskôr, ako to čo vidíme (blesk vidíme skôr ako počujeme hrom) 162 00:14:50,500 --> 00:14:55,500 Ak by to čo sme videli bol zvuk kolabujúcej budovy, musel by prísť až po kolapse 163 00:14:55,600 --> 00:14:58,600 Namiesto toho BOOM počujeme predtým 164 00:14:58,700 --> 00:15:00,700 Ale ale, daj do späť.. 165 00:15:02,400 --> 00:15:03,600 Explózia 166 00:15:04,600 --> 00:15:06,100 potom kolaps 167 00:15:10,600 --> 00:15:13,600 Fakty o oceli 168 00:15:15,600 --> 00:15:19,600 Pozrime sa na vlastnosti ocele 169 00:15:19,800 --> 00:15:24,800 Oceľ je zliatina železa obsahujúca pridaný uhlík, kvôli flexibilite, použiteľnosti a sile 170 00:15:25,000 --> 00:15:32,000 V minulosti kováči žhavili železo do červena, a kovali ho hodiny aby ho vyformovali 171 00:15:32,100 --> 00:15:38,100 podkovy, čepele noža a pluhy boli ich typickými produktmi 172 00:15:38,200 --> 00:15:41,200 Oceľ bola objavená v polovici 18. storočia 173 00:15:41,300 --> 00:15:46,300 a na jeho konci s pomocou vysokých pecí našla široké komerčné uplatenie 174 00:15:47,800 --> 00:15:56,800 Vysoká pec je regulované prostredie, kde sa vysoké teploty dosahujú pomocou vháňania kyslíku do uzavretého priestoru 175 00:15:57,800 --> 00:16:00,800 Ako a kedy sa oceľ topí 176 00:16:00,900 --> 00:16:04,900 Oceľ sa topí pri teplotách 1510°C a vyšších 177 00:16:05,000 --> 00:16:12,000 ktoré sa dosahujú výhradne vo vysokých peciach, alebo použitím napr. termitu 178 00:16:12,500 --> 00:16:16,500 Oceľ alebo iná látka, ktorá ja vystavená ohňu 179 00:16:16,600 --> 00:16:22,100 nikdy nebude mať vyššiu teplotu, ako je teplota ohňa na ňu pôsobiaca 180 00:16:24,100 --> 00:16:31,100 Oheň pri otvorenom horení akéhokoľvek uhľovodíkového materiálu dosahuje maximálnu teplotu 650°C 181 00:16:31,200 --> 00:16:34,200 pri horení v neregulovanom prostredí 182 00:16:34,300 --> 00:16:37,800 Charakterizujú ho červeno-oranžové plamene 183 00:16:37,900 --> 00:16:41,900 Červeno-oranžové plamene sme videli aj 11. septembra 184 00:16:42,000 --> 00:16:47,000 Dokonca aj ohnivá guľa po náraze lietadla bola červeno-oranžová 185 00:16:55,000 --> 00:17:00,000 Regulované horenie je niekde v strede medzi otvoreným horením ako napr. v ohnisku 186 00:17:00,100 --> 00:17:03,100 a kontrolovaným prostredím - vysokou pecou 187 00:17:03,300 --> 00:17:07,900 Toto horenie využíva regulovanú zmes vzduchu a paliva 188 00:17:08,600 --> 00:17:12,600 Príkladom je plynový sporák alebo motor auta 189 00:17:12,700 --> 00:17:16,300 Môžete mať pustený váš plynový sporák pokojne celý deň 190 00:17:16,400 --> 00:17:19,900 pri varení polievky, pečení kačice alebo dusení 191 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Keďže je z ocele, sporák sa neroztopí 192 00:17:23,100 --> 00:17:26,100 rovnako sa neroztopia ani vaše hrnce alebo panvice 193 00:17:26,300 --> 00:17:31,300 Toto je petrolejový ohrievač, možno ho použiť v každej domácnosti 194 00:17:31,500 --> 00:17:36,500 Ohrievač funguje na vysoko kvalitný petrolej v tejto nádrži 195 00:17:36,600 --> 00:17:40,600 Keďže ohrievač je z ocele, môže ísť celú noc aj celý deň 196 00:17:40,700 --> 00:17:44,700 Petrolej sa vznieti a horí vo vnúti (teplota 980°C) 197 00:17:44,800 --> 00:17:49,800 Napriek tomu nikdy nespôsobí oslabenie alebo roztavenie ani najmenšej časti ohrievača 198 00:17:49,900 --> 00:17:55,400 A my máme veriť, že tieto nesmierne mohutné budovy s oceľovou konštrukciou a hliníkovým povrchom 199 00:17:55,500 --> 00:18:00,500 úplne skolabovali kvôli malým roztrúseným požiarom a 90 minútam dymu 200 00:18:00,600 --> 00:18:04,100 Všimnite si tieto rútiace sa oceľové nosníky 201 00:18:04,300 --> 00:18:08,300 vystreľované bočnými stranami pri kolapse veží 202 00:18:08,400 --> 00:18:12,400 Mal by oheň takú silu vymrštiť také obrovské kusy kovu ? 203 00:18:13,400 --> 00:18:17,400 Profesor strojníctva Tomas Eagar v dokumente z roku 2001 204 00:18:17,500 --> 00:18:21,500 oficiálne vysvetľuje kolaps WTC 205 00:18:26,500 --> 00:18:32,000 Hovorí nám, že oceľ stráca polovicu svojej pevnosti pri 650°C 206 00:18:32,100 --> 00:18:36,600 a požiare v ten deň boli približne tejto intenzity 207 00:18:36,700 --> 00:18:41,200 Zdôrazňuje však, že požiare nehoreli rovnomerne 208 00:18:41,300 --> 00:18:47,300 Boli to nerovnomerné teploty, ktoré deformovali oceľ a spôsobili pád niekoľkých poschodí 209 00:18:47,800 --> 00:18:52,800 Tieto padajúce poschodia spôsobili pád celej budovy 210 00:18:52,900 --> 00:18:59,900 Keďže nebolo možné aby oheň dosiahol takú teplotu, aby roztopil oceľ, jeho rýchle vznietenie a intenzívna horúčava pôsobili 211 00:19:00,000 --> 00:19:07,000 že oceľ stratila najmenej polovicu pevnosti a deformovala sa, spôsobujúc krútenie a poškodenie 212 00:19:07,100 --> 00:19:16,200 Toto oslabenie a deformácia spôsobili pád niekoľkých poschodí, a tiaž vrchných poschodí nad nimi inicializovala domino kolaps 213 00:19:16,400 --> 00:19:21,400 Jednoducho povedané: požiare neboli dosť horúce na roztavenie ocele 214 00:19:21,500 --> 00:19:24,500 nerovnomerné ohne spôsobili deformáciu ocele 215 00:19:24,600 --> 00:19:27,800 niekoľko poschodí spadlo - rozdrúzgalo celú budovu 216 00:19:27,900 --> 00:19:31,500 Pán Eagar, a čo sa stalo s jadrom budovy ? 217 00:19:37,500 --> 00:19:40,500 Kolapsy budov 218 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 Ako vyzerajú spadnuté budovy ? 219 00:19:47,500 --> 00:19:50,500 Ako vyzerajú demolácie ? 220 00:19:57,500 --> 00:20:00,100 Vidíme typické implózie 221 00:20:00,200 --> 00:20:05,200 charakterizované odstrelením základne a stiahnutím budovy do seba 222 00:20:05,400 --> 00:20:10,400 Počítačom kontrolované explózie vybuchujú tesne za sebou 223 00:20:10,500 --> 00:20:14,500 Všimnite si vytryskujúce prúdy rozdrveného betónu, 224 00:20:14,600 --> 00:20:19,600 záblesky, praskanie, prehyb budovy ako padá presne do svojej stopy 225 00:20:19,700 --> 00:20:22,700 Obrovské plaziace sa mraky prachu 226 00:20:31,700 --> 00:20:35,700 Teraz sa pozrieme na kolaps WTC 227 00:20:44,700 --> 00:20:49,700 Vidíme explózie, nie implózie. Prvý krát v histórii demolácií 228 00:20:54,700 --> 00:21:00,700 Časované dunenie sa premení na hrmenie, počas vymršťovania trosiek smerom von 229 00:21:00,900 --> 00:21:03,900 Poškodeniu okolitých budov nie je zabránené 230 00:21:04,000 --> 00:21:08,000 Ešte aj okná z okolitých budov sú vybité 231 00:21:08,500 --> 00:21:11,500 Aký druh energie dokáže také niečo ? 232 00:21:11,600 --> 00:21:15,600 Môže oheň vymrštiť kov a betón bokom budovy ? 233 00:21:15,800 --> 00:21:20,800 Tu vidíme 270 tonový kus ocele, dva krát ťažší ako Boeing 234 00:21:20,900 --> 00:21:26,900 Preletel 120 metrov a zarezal sa hlboko do budovy Finančného centra 235 00:21:31,400 --> 00:21:38,400 Fotograf FEMA, ktorý fotil Ground Zero sa čudoval, prečo tak veľa oceľových nosníkov trčí z okolitých budov 236 00:21:38,500 --> 00:21:44,500 Čo vystrelilo kusy WTC pozdĺž celej ulice ? 237 00:21:51,500 --> 00:21:58,500 V apríli 2006 sa obyvatelia New Yorku dozvedeli, že sa našli úlomky kostí - zvyšky ľudských tiel z 9/11 238 00:21:58,600 --> 00:22:02,100 na streche neďalekej budovy Deutsche Bank 239 00:22:02,400 --> 00:22:06,400 A ako sa tam preboha tie úlomky dostali ? 240 00:22:06,600 --> 00:22:13,600 Prekvapuje ma, že ešte existujú zvyšky ľudských tiel, ktoré sa doteraz nenašli 241 00:22:13,900 --> 00:22:20,900 Ako je to možné, po 5 rokoch pozerania sa na vrch budovy Deutsche Bank, to je šialené 242 00:22:22,400 --> 00:22:26,400 Zvyšky kostí boli menšie ako 1 centimeter 243 00:22:26,500 --> 00:22:30,100 Ako je možné že boli také malé ? 244 00:22:31,100 --> 00:22:34,100 Je toho toľko na vysvetlenie 245 00:22:34,200 --> 00:22:39,200 Prečo južná veža spadla skôr, keď bola zasiahnutá ako druhá ? 246 00:22:40,700 --> 00:22:45,700 Sledujte vrchol veže č.2, ako sa nakláňa do strany, je už takmer prevrhnutý 247 00:22:45,800 --> 00:22:49,800 A potom sa z ničoho nič rozpadne 248 00:22:49,900 --> 00:22:55,900 Čo rozdrvilo tento gigantický kus ocele a betónu priamo pred našimi očami ? 249 00:23:07,900 --> 00:23:14,900 Sledujte ako obe veže padajú rovno dolu, priamo do cesty najväčšieho odporu 250 00:23:15,000 --> 00:23:20,000 ktorú tvoria všetky podlažia a všetka hmota budovy 251 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 Veže WTC sa zrútili približne za 10 sekúnd 252 00:23:30,300 --> 00:23:36,300 Seizmografické centrum Kolumbijskej univerzity stanovilo čas kolapsu severnej veže na asi 8 sekúnd 253 00:23:36,400 --> 00:23:39,400 južnej veže na asi 10 sekúnd 254 00:23:39,700 --> 00:23:43,700 Lin Simpson sa zachránila z 89 poschodia severnej veže 255 00:23:45,200 --> 00:23:50,200 Videla som WTC ako sa rúca poschodie za poschodím 256 00:23:50,300 --> 00:23:53,300 a celé to trvalo sekundy 257 00:23:54,300 --> 00:23:59,300 Bola to masívna budova, a jednoducho sa poskladala 258 00:24:00,500 --> 00:24:02,500 10 sekúnd 259 00:24:02,600 --> 00:24:07,600 Boli to 110 poschodové budovy, a zrútili sa k zemi rýchlosťou voľného pádu 260 00:24:07,700 --> 00:24:11,700 Rovnako rýchlo, ako keď niečo padá vzduchom 261 00:24:11,800 --> 00:24:16,800 Spodné poschodia by sa museli odstrániť úplne, ako tie nad nimi padali 262 00:24:17,800 --> 00:24:22,800 Môže človek prejsť cez zatvorené dvere rovnako rýchlo a plynulo, ako cez otvorené ? 263 00:24:24,800 --> 00:24:32,800 Kolaps za 10 sekúnd znamená, že nepoškodené nižšie poschodia nepredstavovali pri kolapse nijakú prekážku 264 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 Sledujte demolačnú vlnu, ako uháňa priamo dolu 265 00:24:41,400 --> 00:24:45,400 Tu má severná veža polovičnú veľkosť 266 00:24:45,500 --> 00:24:50,500 ale trosky z vrchných poschodí nedoleteli ešte ani takto ďaleko 267 00:24:52,500 --> 00:24:57,000 Sledujeme demoláciu, ktorá je rýchlejšia ako gravitácia 268 00:24:57,100 --> 00:25:02,100 Budovu explodujúcu na prach od vrchu až dolu 269 00:25:05,100 --> 00:25:08,100 Tu sa konečne poddá aj jadro severnej veže 270 00:25:08,900 --> 00:25:14,900 200 metrov gigantických oceľových nosníkov, jedny z najsilnejších aké boli kedy vztýčené 271 00:25:15,900 --> 00:25:20,900 Aká sila pôsobí na jadro, že z ničoho nič proste zmizne ? 272 00:25:22,900 --> 00:25:29,900 Eric Hufschmid, autor knihy "Bolestivé otázky" je expert na rezanie kovov 273 00:25:30,100 --> 00:25:36,100 Poschodia WTC boli trojrozmerná sieť oceľových trámov 274 00:25:36,200 --> 00:25:40,200 Treba si uvedomiť že poschodia mali asi 65x65 metrov 275 00:25:40,300 --> 00:25:43,300 a mali tisíce spojov skrz na skrz 276 00:25:43,400 --> 00:25:49,400 Na to aby poschodie mohlo spadnúť, museli by sa naraz prerušiť tisíce spojov 277 00:25:49,700 --> 00:25:54,200 Ak sa pozriete na rýchlosť akou WTC spadli, menej ako 10 sekúnd 278 00:25:54,500 --> 00:25:59,500 Mihnete okom a tisíce spojov sú jednoducho preč, nejakým spôsobom 279 00:25:59,800 --> 00:26:02,800 Jediný spôsob akým to možno vysvetliť, je použitím výbušnín 280 00:26:02,900 --> 00:26:07,900 Výbušniny museli byť na všetkých poschodiach, pri primárnych spojoch 281 00:26:08,000 --> 00:26:13,000 To by vysvetľovalo, ako sa všetky spoje prerušili tak neuveriteľne rýchlo 282 00:26:13,100 --> 00:26:16,100 a že trosky padali cez jedno poschodie na druhé 283 00:26:16,300 --> 00:26:23,300 Trosky nemôžu padať cez oceľové stĺpy a betónové podlažia rovnako rýchlo, ako by padali vzduchom 284 00:26:23,400 --> 00:26:25,000 bez nijakého spomalenia 285 00:26:25,100 --> 00:26:29,100 Výbušniny museli trhať spoje v predstihu pred padajúcimi troskami 286 00:26:29,200 --> 00:26:34,700 Preto vrchná polovica začala kolabovať pomaly, a potom to naberalo rýchlosť 287 00:26:38,200 --> 00:26:41,200 Toto je "palacinkový" (domino) kolaps 288 00:26:45,000 --> 00:26:49,500 Prečo nevidíme stoh poschodí na Ground Zero ? 289 00:26:53,200 --> 00:26:56,200 A rozfúkaný papier je úplne všade 290 00:26:56,300 --> 00:27:00,300 Nemal by palacinkový kolaps uväzniť obsah poschodí vo vnútri ? 291 00:27:00,500 --> 00:27:04,500 Čo rozfúkalo tento papier po celkom New Yorku ? 292 00:27:04,900 --> 00:27:12,500 Ak by ste hodili biliardovú guľu zo strechy WTC, dopadla by na zem za približne 9 sekúnd 293 00:27:12,600 --> 00:27:15,600 Teda priemerný čas pádu veží 294 00:27:16,000 --> 00:27:21,800 Ťahaná gravitáciou a padajúca vzduchom, guľa bude naberať rýchlosť 295 00:27:22,300 --> 00:27:32,300 Teoretický čas pre palacinkový kolaps 110 poschodí, ak každé poschodie odstránime z cesty, je 96 sekúnd 296 00:27:32,400 --> 00:27:36,900 V reálnom svete, kde poschodia vytvárajú odpor 297 00:27:37,000 --> 00:27:42,000 palacinkový kolaps vždy stráca rýchlosť, nikdy nemôže rýchlosť nabrať 298 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 Pred kolapsom: podzemné explózie 299 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 Lietadlá zasiahli veže vysoko nad zemou 300 00:27:58,100 --> 00:28:07,100 Dolu vo vstupnej hale sa však našli mramorové panely odtrhnuté zo stien, a všetky okná boli rozbité 301 00:28:10,100 --> 00:28:15,500 Povedali nám, že poškodenie je niekde nad 78 poschodím 302 00:28:16,500 --> 00:28:19,300 jediné čo som mal robiť bolo porozhliadnuť sa 303 00:28:19,400 --> 00:28:23,000 Bolo to evidentné, niečo sa vo vstupnej hale stalo 304 00:28:23,100 --> 00:28:29,100 Videli sme že všetky okná sú rozbité, vyzeralo to ako keby lietadlo zasiahlo halu 305 00:28:29,600 --> 00:28:32,600 Ako keby lietadlo zasiahlo vstupnú halu.. 306 00:28:32,700 --> 00:28:35,700 Čo spôsobilo toľko trosiek v hale ? 307 00:28:36,500 --> 00:28:45,500 William Rodriguez, vrátnik ktorý pracoval vo WTC a posledný človek, ktorý vyšiel z WTC živý, opisuje obrovský výbuch pod budovou 308 00:28:45,700 --> 00:28:52,200 A z ničoho nič sme počuli explóziu, bola to obrovská explózia, ktorá šla zdola 309 00:28:52,300 --> 00:29:00,300 Išla z podzemných podlaží, a potom prišla explózia z vrchu budovy 310 00:29:03,800 --> 00:29:08,800 Počul som rôzne výbuchy prichádzajúca zdola aj zhora 311 00:29:09,000 --> 00:29:13,000 Výbuch zhora, ktorý nasledoval o niekoľko sekúnd 312 00:29:13,100 --> 00:29:16,100 bolo počuť veľmi ďaleko zhora 313 00:29:16,200 --> 00:29:21,200 a ten z podzemia bol veľmi hlasný, bolo cítiť ako sa trasie dlážka 314 00:29:21,300 --> 00:29:29,300 Otras po výbuch bol taký silný, že sa praskol strop a spadol 315 00:29:29,400 --> 00:29:36,400 Potom pribehol človek, Felipe David, a kričal: výbuch, výbuch, výbuch 316 00:29:36,500 --> 00:29:42,500 a chýbala mu koža na rukách a na tvári 317 00:29:44,500 --> 00:29:50,500 Explózia hlboko v podzemí veže, pred nárazom lietadla 95 poschodí vyššie 318 00:29:51,000 --> 00:29:55,000 Aj iní ľudia popisujú veľké explózie pod vežami 319 00:29:55,500 --> 00:30:01,500 Stavebný pracovník Filip Morelli bol vo 4. podzemnom podlaží severnej veže v čase nárazu lietadla 320 00:30:01,600 --> 00:30:06,600 Išiel som dole schodmi, vedúci mi povedal aby som odniesol kontajnery 321 00:30:06,700 --> 00:30:12,700 a ako som šiel,.. proste ma odhodilo 322 00:30:12,800 --> 00:30:19,800 sila tej explózie ma šmarila k podlahe, a potom sa to všetko začalo 323 00:30:20,800 --> 00:30:24,800 "šmarený k podlahe",.. Počúvajme čo sa stalo potom 324 00:30:25,800 --> 00:30:31,800 Bežal som ku kúpeľni, otvoril som dvere, nevedel som že to je kúpeľňa 325 00:30:31,900 --> 00:30:39,900 z ničoho nič, veľká explózia znova, obkladačky zo stropu sa odtrhli, lustre sa vytrhli zo stropu kývali sa 326 00:30:40,000 --> 00:30:45,000 vybehol som z dverí, steny boli spadnuté,.. bežal som k parkovisku 327 00:30:45,300 --> 00:30:50,300 Bolo tam veľa dymu, ľudia kričali, utekali 328 00:30:51,300 --> 00:30:54,300 Filip potom bežal cez podzemie do južnej veže 329 00:30:54,400 --> 00:30:58,400 Musel som prejsť celým tunelom do druhej veže 330 00:30:58,500 --> 00:31:03,500 a potom sa to celé znova opakovalo 331 00:31:03,600 --> 00:31:07,600 zasa nás hodilo k podlahe, cítili sme to v podzemí, steny sa rúcali 332 00:31:08,600 --> 00:31:12,600 Poznám ľudí, ktorých zabilo v podzemí, alebo im zlomilo nohy 333 00:31:13,600 --> 00:31:18,600 alebo takých, čo im padajúce steny poškodili tvár a museli sa dať operovať 334 00:31:22,100 --> 00:31:29,100 Inžinier Mike Packeraro našiel v 6. podzemnom podlaží parkovacie garáže v troskách 335 00:31:31,100 --> 00:31:33,300 Výbuchy vo vnútri 336 00:31:35,100 --> 00:31:41,100 Záchranári, hasiči a ľudia hovoria, že počuli explózie po celých vežiach 337 00:31:41,300 --> 00:31:45,300 Požiarnik Louie Cacchioli povedal pre týždenník People 338 00:31:45,400 --> 00:31:50,400 že ako evakuovali ľudí, v budove vybuchovali bomby 339 00:31:50,900 --> 00:31:55,400 Explózie zastavili výťahy a celé poschodia zaplnili dymom a troskami 340 00:31:56,400 --> 00:32:02,400 Mám tu očitého svedka, ktorý hovorí, že medzi poschodiami 7 a 8 došlo k výbuchu 341 00:32:02,900 --> 00:32:07,400 Oddiel 3 riadiacemu centru, práve sme zaznamenali ďalší výbuch 342 00:32:07,500 --> 00:32:10,000 Warren Street, z dôvodu sekundárnej explózie 343 00:32:10,100 --> 00:32:13,400 tu máme veľa ľudí pokrytých prachom zo sekundárnej explózie 344 00:32:13,800 --> 00:32:17,400 ďalší výbuch vo veži, 10-13, 10-13 345 00:32:17,500 --> 00:32:22,500 veža 2 zaznamenala obrovský výbuch a došlo k zrúteniu celého komplexu 346 00:32:22,600 --> 00:32:26,600 bol som prítomný pri sekundárnej explózii.. 347 00:32:30,400 --> 00:32:36,400 William Rodriguez hovorí o výbuchoch, ktoré počul pri sprevádzaní hasičov v severnej veži 348 00:32:36,700 --> 00:32:41,200 A ako sme išli hore, tak sme počuli menšie explózie z vrchných poschodí 349 00:32:41,400 --> 00:32:46,800 a tieto výbuchy nešli z miesta nárazu lietadla, ale z nižších poschodí 350 00:32:49,300 --> 00:32:52,300 A keď druhé lietadlo zasiahlo južnú vežu 351 00:32:53,300 --> 00:33:00,300 počuli sme BOOOM v severnej veži, počuli sme BUM, BUM, BUM 352 00:33:01,300 --> 00:33:06,300 a na bezpečnostnej frekvencii sme počuli: "Stratili sme 65-ku", 65 poschodie 353 00:33:08,300 --> 00:33:13,300 keď sme šli domu schodmi, bolo počuť kolapsy vo vnútri budovy 354 00:33:14,800 --> 00:33:20,800 hrmenie, praskanie stien, kusy budovy padali priamo vedľa nás 355 00:33:28,300 --> 00:33:31,300 Explózie na prízemí 356 00:33:36,300 --> 00:33:40,300 Čo sa stalo pri základni veží, tesne predtým ako sa zrútili ? 357 00:33:41,300 --> 00:33:44,300 Na ulici sa objavil dym 358 00:33:48,300 --> 00:33:51,300 Toto video bolo natočené z New Jersey 359 00:33:51,500 --> 00:33:56,500 možno na ňom počuť explóziu, a potom vidno stúpať biely dym pri základni budovy 360 00:34:22,000 --> 00:34:27,000 Sledujte ako sa stojan kamery zatrasie, keď veľký zdroj energie rozochveje zem 361 00:34:29,500 --> 00:34:32,500 9 sekúnd na to severná veža padá 362 00:34:36,300 --> 00:34:41,300 Počul som niečo ako výbuch a potom praskavý zvuk. Potom to znelo ako nákladný vlak 363 00:34:41,400 --> 00:34:45,400 hrmiaci a naberajúci rýchlosť. Pozrel som sa hore, a videl som ako to padá 364 00:34:45,500 --> 00:34:47,500 požiarnik Timothy Julian 365 00:34:48,500 --> 00:34:53,500 Keď som vybehol zo severnej veže, všetko pod mojimi nohami sa začalo triasť, ako pri zemetrasení 366 00:34:53,600 --> 00:34:58,600 Hodil som sa pod požiarne auto, a potom začali padať trosky na vrch auta 367 00:34:58,700 --> 00:35:01,700 William Rodriguez, vrátnik WTC 368 00:35:04,700 --> 00:35:06,700 Explózie pred a počas kolapsu 369 00:35:08,200 --> 00:35:12,200 Richard Siegel filmoval spoza rieky Hudson tento šokujúci deň 370 00:35:14,700 --> 00:35:18,700 Mikrofón Richardovej kamery zachytil niečo veľmi významné 371 00:35:19,500 --> 00:35:23,500 S ohľadom na oneskorenie zvuku, pretože sa šíri pomalšie ako to, čo vidíme 372 00:35:24,200 --> 00:35:28,700 kamera zaregistrovala viaceré explózie vo vežiach 373 00:35:29,200 --> 00:35:32,200 Tu je záznam zo severnej veže 374 00:35:34,700 --> 00:35:37,700 Potom budova spadla 375 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 Viditeľné explózie 376 00:35:47,300 --> 00:35:50,300 Pozrime sa pozorne na samotný kolaps 377 00:35:50,400 --> 00:35:55,200 Všimnite si vyrážajúce línie betónu zo strán budov, ďaleko pred demolačnou vlnou 378 00:35:55,700 --> 00:35:58,700 v demolačnom jazyku sa nazývajú "prskavky" 379 00:35:58,800 --> 00:36:03,300 Sú to výbušniny, ktoré explodujú viditeľne do exteriéru 380 00:36:03,400 --> 00:36:07,400 potom gravitácia strháva budovu smerom dolu 381 00:36:15,400 --> 00:36:18,400 Tu sú ďalšie 382 00:37:02,400 --> 00:37:06,400 Trieštiac sa na kusy smerom zhora, pripomínajúc lúpanie banánu, 383 00:37:06,500 --> 00:37:10,000 toto neboli normálne implózie 384 00:37:13,500 --> 00:37:18,500 Každá v veží sa skladala z 3 budov postavených jedna na druhú 385 00:37:19,800 --> 00:37:24,800 Aby vydržali váhu toľkých poschodí, podporné haly museli byť extra zosilnené 386 00:37:25,800 --> 00:37:30,800 Sledujte veľkú prskavku vyrážajúcu z vrchnej podpornej haly 387 00:37:43,800 --> 00:37:44,800 Tlaková vlna 388 00:37:46,300 --> 00:37:50,300 Veľký výbuch spôsobuje tlakovú vlnu 389 00:37:50,400 --> 00:37:55,400 Výbušniny produkujú extrémne tlakové vlny 390 00:37:55,500 --> 00:37:58,500 tie majú ničivú silu 391 00:37:59,500 --> 00:38:03,500 Keď začali padať trosky, bol som práve v tieni južnej veže, 392 00:38:03,600 --> 00:38:06,600 bol som menej ako 100 metrov od nej 393 00:38:07,600 --> 00:38:12,600 Každý videl to video, ako obrovský mrak prachu prenasleduje ľudí 394 00:38:12,700 --> 00:38:15,700 Bolo to ako tornádo 395 00:38:15,800 --> 00:38:18,800 ako keby vás udrela morská vlna 396 00:38:18,900 --> 00:38:21,900 ale silná vlna, horúca, a burácajúca 397 00:38:22,400 --> 00:38:30,400 bolo to ako úder štrkom, ako keby niekto vzal hŕbu kameňov a hodil ich do vás 398 00:38:30,900 --> 00:38:33,400 a to burácanie sa blížilo, a blížilo 399 00:38:33,500 --> 00:38:38,000 v jednej chvíli som bežal, a v ďalšej som lietal 400 00:38:38,100 --> 00:38:43,100 bez kontroly nad mojimi nohami, bez šance vybrať si akým smerom pôjdem 401 00:38:43,300 --> 00:38:47,300 bol som vo vzduchu a nasledovalo ma toto tornádo 402 00:38:47,800 --> 00:38:50,800 tornádo temnoty 403 00:38:52,800 --> 00:38:55,800 Južná veža spadla ako prvá 404 00:38:55,900 --> 00:39:00,900 Toto je rev tlakovej vlny, ako trasie s vedľajšou vežou 405 00:39:05,900 --> 00:39:08,900 Pyroklastický tok 406 00:39:09,900 --> 00:39:12,900 Keď budovy spadli, zatemnili Manhattan 407 00:39:13,000 --> 00:39:18,000 a zaplnili vzduch plaziacimi sa mračnami prachu a popola 408 00:39:21,300 --> 00:39:27,300 Čo vytvorilo tieto cestujúce oblaky pomaly sa pohybujúceho prachu ? 409 00:39:32,300 --> 00:39:38,300 Dve 110 poschodové budovy sa práve zmenili na milióny ton trosiek 410 00:39:40,300 --> 00:39:43,300 Poznáme niečo podobné, k čomu by sme to mohli porovnať ? 411 00:39:46,300 --> 00:39:48,300 Sopka 412 00:39:57,300 --> 00:40:01,300 Stránka geologického prieskumu USA obsahuje definíciu pyroklastického toku 413 00:40:01,400 --> 00:40:06,400 Je to prízemný príval horúcich plynov a trosiek 414 00:40:07,400 --> 00:40:12,400 Stúpajúci plynový komín je jasne viditeľný na tejto fotografii 415 00:40:12,500 --> 00:40:17,500 spolu s pyroklastickými tokmi medzi budovami 416 00:40:18,500 --> 00:40:23,500 Kapustovité oblaky sú poznávacím znakom pyroklastických tokov 417 00:40:23,600 --> 00:40:30,600 ktoré sú výsledkom veľkých explózií, typickými pre vulkanické erupcie alebo riadené demolácie 418 00:40:35,600 --> 00:40:40,600 Pyroklastický tok môže cestovať aj po vode, pretože horúce plyny 419 00:40:40,700 --> 00:40:44,700 nesú prach vytvorený výbušnou energiou 420 00:40:45,700 --> 00:40:51,700 Tu kolaps južnej veže vytvoril pyroklastický tok, ktorý sa šíri po rieke Hudson 421 00:40:56,700 --> 00:41:02,200 Výbuchy sopiek produkujú presne takéto husté mračná plné trosiek 422 00:41:02,300 --> 00:41:07,800 plaziace sa po zemi smerom od gigantickej internej explózie 423 00:41:11,800 --> 00:41:14,800 Spodné steny 424 00:41:18,300 --> 00:41:21,800 Na severnom výbežku Manhattanu obklopenom vodou 425 00:41:21,900 --> 00:41:25,900 boli pod WTC vybudované obrovské zadržiavacie steny 426 00:41:26,000 --> 00:41:30,000 aby oddeľovali rieku Hudson a oceán od pevniny 427 00:41:32,000 --> 00:41:36,000 Bolo tu tiež vybudovaných 7 poschodí na parkovanie 428 00:41:36,100 --> 00:41:39,100 strojové miestnosti a vlaková stanica 429 00:41:39,600 --> 00:41:46,600 Po 11. septembri sa zistilo, že tieto 1 meter hrubé steny sa posunuli o 45 cm dovnútra 430 00:41:48,600 --> 00:41:52,600 Tieto steny sa posúvajú sem. Držia rieku 431 00:41:52,700 --> 00:41:56,300 Ak povolia, toto miesto bude zaplavené 432 00:41:56,800 --> 00:41:58,800 Zamyslime sa nad tým 433 00:41:58,900 --> 00:42:02,400 Palacinkový kolaps by mal nechať základy nedotknuté 434 00:42:02,500 --> 00:42:06,000 Vždy bez problémov znášali tiaž 110 poschodí nad nimi 435 00:42:06,600 --> 00:42:10,600 Niečo sa však v podzemí stalo, a narušilo ich 436 00:42:11,100 --> 00:42:13,700 Kolaps pokračoval až do podzemia, 437 00:42:13,800 --> 00:42:17,800 takže nám ostali pod zemou 20 metrové steny úplne bez podpier 438 00:42:18,000 --> 00:42:22,000 Aká sila mohla narušiť tak veľa poschodí hlboko v podzemí ? 439 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 Roztavený kov 440 00:42:29,000 --> 00:42:34,000 Zdá sa, že táto kopa má svoj vlastný život 441 00:42:34,500 --> 00:42:38,500 Chrlí oheň, keď do nej kopeme 442 00:42:39,500 --> 00:42:42,500 A zem neprestávala horieť 443 00:42:44,500 --> 00:42:51,500 Les Robertson verejne povedal, že 3 týždne po kolapse tam boli ohne, a roztavený kov v podzemí 444 00:42:52,500 --> 00:42:55,500 Vidíte ako tie trosky dymia ? 445 00:42:55,600 --> 00:42:58,600 To znamená, že oheň tam stále horí 446 00:42:58,800 --> 00:43:01,800 Je 8 týždňov po, a oheň tu stále horí 447 00:43:03,300 --> 00:43:06,300 Vysoké silné topánky sú základ 448 00:43:06,400 --> 00:43:09,400 Na vrchu trosiek je stále okolo 600°C 449 00:43:09,700 --> 00:43:13,700 Tým mužom sa do niekoľkých hodín roztápajú topánky 450 00:43:16,200 --> 00:43:20,200 V novembri 2005 profesor fyziky Steven Jones z BYU univerzity v Ohiu 451 00:43:20,300 --> 00:43:24,300 publikoval 25 stranový dokument o kolapse veží WTC a budovy WTC č.7 452 00:43:25,300 --> 00:43:29,300 V tomto dokumente aplikoval zákony fyziky na oficiálnu teóriu 453 00:43:30,800 --> 00:43:33,800 Z interview v televízii MSNBC 454 00:43:33,900 --> 00:43:38,900 Ako píše správa od FEMA, a dal som to samozrejme aj do môjho dokumentu 455 00:43:39,000 --> 00:43:47,000 Najlepšia hypotéza - oheň, ktorú mimochodom ako jednu jedinú zvažovali, je len málo pravdepodobná 456 00:43:47,100 --> 00:43:53,100 a sú potrebné ďalšie analýzy na vyriešenie tejto otázky. A ja s tým súhlasím 457 00:43:53,200 --> 00:43:58,200 Prepáčte profesor, ale máme málo času, aby ste to podrobne vysvetľovali.. 458 00:44:00,400 --> 00:44:06,400 Dobre, takže máme tu roztavený kov v suteréne všetkých 3 budov (WTC a WTC7) 459 00:44:06,500 --> 00:44:13,500 A všetci vedci oprávnene súhlasia s tým, že požiare neboli dosť horúce aby roztopili oceľ 460 00:44:14,500 --> 00:44:17,500 Odkiaľ teda pochádza tento roztavený kov ? 461 00:44:17,600 --> 00:44:21,600 Je to priamy dôkaz použitia výbušnín ako napr. termit 462 00:44:21,700 --> 00:44:25,200 Termit vytvára roztavené železo ako produkt 463 00:44:25,500 --> 00:44:28,500 Ok, ďakujeme vám profesor že ste prišli, 464 00:44:28,600 --> 00:44:32,600 aj keď nerozumiem vašim teóriám, vďaka za snahu o ich vysvetlenie 465 00:44:33,600 --> 00:44:37,100 Prof. Jones sotva stihol spomenúť termit 466 00:44:37,600 --> 00:44:40,100 Je to zápalné látka pre vojenské účely 467 00:44:40,600 --> 00:44:43,600 Skladá sa z oxidu železitého a hliníka 468 00:44:43,700 --> 00:44:47,700 Keď sa zapáli, pokračuje v horení s extrémnou teplotou 469 00:44:47,800 --> 00:44:50,800 a vytvára roztavené železo 470 00:44:51,300 --> 00:44:57,300 Iba za 2 sekundy dokáže termit dosiahnuť teplotu viac ako 2500°C (oceľ sa topí pri 1500°C) 471 00:44:57,400 --> 00:44:59,800 Celkom dosť na roztavenie ocele 472 00:45:00,300 --> 00:45:04,300 Toto je termit ako taví motor auta 473 00:45:08,500 --> 00:45:13,500 Vieme, že požiare a otvorené ohne nie sú dosť horúce na to, aby roztopili oceľ 474 00:45:13,600 --> 00:45:16,800 Oceľ však bola roztavená v základniach budov 475 00:45:17,800 --> 00:45:23,800 Druhým produktom reakcie termitu je oxid hlinitý, viditeľný ako biely dym 476 00:45:25,600 --> 00:45:30,600 Bol 9/11 spolu s výbušninami použitý aj termit ? 477 00:45:31,600 --> 00:45:36,600 Sledujte túto veľmi jasnú látku, vylievajúcu sa z 81 poschodia južnej veže 478 00:45:41,600 --> 00:45:45,600 A pri základni budovy sa objavil biely dym 479 00:45:46,100 --> 00:45:51,100 Že by to bol oxid hliníka, vedľajší produkt reakcie termitu ? 480 00:45:53,100 --> 00:45:58,100 Príloha C správy FEMA opisuje zvyšky síry na oceli z WTC 481 00:45:59,100 --> 00:46:04,100 New York Times to nazvali najväčšou záhadou zo všetkých 482 00:46:04,600 --> 00:46:08,100 Síra mierne znižuje bod tavenia železa, 483 00:46:08,200 --> 00:46:13,200 a na oceli z WTC sa vytvoril oxid železa a oxid síry 484 00:46:14,200 --> 00:46:17,700 Síra v kombinácii s termitom sa nazýva termát 485 00:46:17,900 --> 00:46:21,900 Jeho reakcia je potom ešte rýchlejšia 486 00:46:28,400 --> 00:46:31,400 Demolačný priemysel 487 00:46:36,400 --> 00:46:40,400 Pozrime sa, čo sa robí v demolačnom priemysle 488 00:46:40,900 --> 00:46:44,900 Zhadzovanie veľkých budov vyžaduje prípravu 489 00:46:45,000 --> 00:46:49,000 Silné výbušniny a ťažká technika sú použité na začiatku, 490 00:46:49,100 --> 00:46:52,600 pri oslabení základov a spodných častí budovy, 491 00:46:52,800 --> 00:46:56,800 predtým ako ďalšie výbušniny a gravitácia strhnú budovu 492 00:46:58,300 --> 00:47:00,300 Slová experta na demolácie 493 00:47:00,800 --> 00:47:04,300 Najprv odstrelíme všetky stĺpy v suteréne 494 00:47:04,400 --> 00:47:07,400 Potom odpálime vrch aby sa to spustilo, 495 00:47:07,500 --> 00:47:10,000 a následne každé ďalšie poschodie smerom dolu 496 00:47:10,100 --> 00:47:13,600 Každá výbušnina má časovač - preto je demolácia kontrolovaná 497 00:47:13,700 --> 00:47:19,700 Keď sa odpália podporné stĺpy, poschodia spadnú na tie pod nimi, a toto sa opakuje 498 00:47:20,200 --> 00:47:24,200 Tu vidíme čo demolační experti používajú na oceľové budovy 499 00:47:24,700 --> 00:47:26,700 Lineárna nálož 500 00:47:28,700 --> 00:47:32,700 Túto nálož možno zamerať na špecifický cieľ, 501 00:47:32,800 --> 00:47:37,800 a je smrteľná, generuje tlak asi 200 ton na centimeter štvorcový 502 00:47:37,900 --> 00:47:42,900 Rýchlosť závisí od typu trhaviny vo vnútri lineárnej nálože 503 00:47:44,400 --> 00:47:49,400 Okrem silných výbušnín majú demolátori aj kopec trikov 504 00:47:51,400 --> 00:47:54,900 Existuje viac ako tisíc druhov výbušnín 505 00:47:55,100 --> 00:48:00,100 rozdielnych, pretože rýchlosť ich explózie je rôzna 506 00:48:00,600 --> 00:48:04,600 Toto je zápalná šnúra, a horí rýchlosťou asi 6km sa sekundu 507 00:48:06,800 --> 00:48:11,800 Pomocou časovania môžeme dosť dobre kontrolovať kam budú padať trosky 508 00:48:11,900 --> 00:48:18,400 vibrácie, hladinu hluku, časovanie je kľúčom ku všetkému čo sa týka demolácií 509 00:48:26,400 --> 00:48:28,400 A čo je výsledok ? 510 00:48:29,900 --> 00:48:34,900 Roztrieštenie a kontrola. Ak chceme strhnúť budovu, 511 00:48:35,000 --> 00:48:39,000 rozbijeme ju na milióny kúskov a pošleme ich suterénu 512 00:48:39,100 --> 00:48:43,100 Je to ako umenie, a funguje to ako hodinky 513 00:48:51,100 --> 00:48:54,100 Demolácie WTC 514 00:48:57,100 --> 00:49:01,100 Podzemné explózie na odstrelenie suterénu, 515 00:49:01,300 --> 00:49:06,800 nasledované výbuchmi vo vnútri budov - lineárne nálože sekajúce jadro 516 00:49:12,000 --> 00:49:17,000 Počiatočné oslabenie budovy sa robí dosť v predstihu pred demolačným finálne 517 00:49:17,500 --> 00:49:22,500 Pri WTC sa však kritická príprava mohla uskutočniť v krátkom čase 518 00:49:22,600 --> 00:49:26,600 počas paniky po nárazoch lietadiel 519 00:49:37,100 --> 00:49:41,100 Tieto oceľové stĺpy z jadra boli nájdené po kolapse 520 00:49:41,600 --> 00:49:45,600 Ich zrezanie pod uhlom je presne také, aké spôsobujú lineárne nálože 521 00:49:45,700 --> 00:49:49,700 aby sa kontroloval smer ktorým spadnú 522 00:49:51,200 --> 00:49:54,200 Všimnite si stuhnutý kvapalný kov 523 00:49:55,000 --> 00:49:58,500 Bol s lineárnymi náložami použitý aj termit ? 524 00:49:58,900 --> 00:50:02,400 Práca lineárnej nálože je odrezať stĺp tvaru H 525 00:50:03,000 --> 00:50:06,000 Robíme to zrezaním stĺpu pod uhlom 526 00:50:06,100 --> 00:50:13,100 pri zrezaných viac stĺpov takýmto spôsobom sa bude budova posúvať a kráčať 527 00:50:17,100 --> 00:50:22,100 Pozrime sa na trosky dvoch 110 poschodových budov, ktoré boli strhnuté k zemi 528 00:50:24,600 --> 00:50:28,600 V 7 poschodovom kráteri leží viac ako 2 milióny ton trosiek 529 00:50:29,600 --> 00:50:35,100 Ak by podzemné poschodia neboli vyhodené do vzduchu, kam by šli tie 2 milióny ton trosiek? 530 00:50:36,300 --> 00:50:40,300 Na jednej kope v podzemí, pripravené na odstránenie 531 00:50:41,300 --> 00:50:46,300 Umenie riadenej demolácie 532 00:50:57,800 --> 00:51:03,800 Spomínate si na explózie pred a počas kolapsu zachytené Richardom Siegelom ? 533 00:51:04,300 --> 00:51:10,300 Boli to výbuchy, ktoré odstrelili jadro a vrchný suterén pred finálnym zrútením sa 534 00:51:10,400 --> 00:51:13,400 hrôzostrašná sekvencia riadených explózií 535 00:51:13,900 --> 00:51:18,900 odstrelila kostru a rozdrvila betón 536 00:51:19,000 --> 00:51:23,000 a spôsobila zrútenie celej budovy k zemi 537 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 Bol toto príbeh tohto osudného dňa ? 538 00:51:31,500 --> 00:51:35,500 1) podzemné explózie pred kolapsom 539 00:51:35,600 --> 00:51:39,600 2) odpálenie oceľových stĺpov jadra 540 00:51:39,700 --> 00:51:43,700 3) explózie na úrovni ulice 541 00:51:43,800 --> 00:51:47,800 4) "prasknutie" vrchu 542 00:51:47,900 --> 00:51:52,400 5) viditeľné výbuchy počas kolapsu - "prskavky" 543 00:51:52,500 --> 00:51:59,500 6) konečná séria explózií, odpálenie vonkajšej kostry a totálne rozdrvenie na prach 544 00:52:03,500 --> 00:52:06,000 Kto o tom vedel ? 545 00:52:06,600 --> 00:52:11,100 Zdá sa, že niektorí ľudia vedeli, čo sa stane v tento osudný deň 546 00:52:11,300 --> 00:52:16,300 FEMA prišla do New Yorku v pondelok v noci pripravená na záchrannú akciu 547 00:52:16,900 --> 00:52:19,400 Hovorca Tom Kenney 548 00:52:20,400 --> 00:52:27,400 Pravdupovediac, prišli sme sem v pondelok v noci (10.sept, deň pred útokmi!) 549 00:52:27,500 --> 00:52:32,500 a až teraz nám bolo umožnené naplno rozložiť naše stanovište 550 00:52:35,500 --> 00:52:42,000 A Rudy Giuliani, starosta New Yorku povedal pre ABC, že vedel, že veže spadnú 551 00:52:43,000 --> 00:52:46,000 Teraz prebiehajú veľké záchranné akcie 552 00:52:46,100 --> 00:52:50,100 Myslíte že pôjde o stovky alebo tisíce obetí ? 553 00:52:50,600 --> 00:52:53,600 Teraz si to naozaj netrúfam odhadnúť, 554 00:52:54,100 --> 00:52:57,100 ale myslím, že to bude strašné číslo 555 00:52:57,200 --> 00:53:02,200 Videl som ľudí, ktorí skákali z WTC, a hasičov ktorí šli do vnútra, 556 00:53:02,400 --> 00:53:06,400 my sme tiež boli uväznení v budove asi 20 minút 557 00:53:06,500 --> 00:53:10,500 Urobili sme si stanovisko na Barkleyho ulici, 558 00:53:10,600 --> 00:53:15,600 spolu s policajným komisárom, veliteľom hasičov a vedúcim záchranných prác, 559 00:53:15,700 --> 00:53:19,700 a odtiaľ sme fungovali, keď nám povedali, že WTC sa zrúti 560 00:53:20,000 --> 00:53:23,000 "že WTC sa zrúti" ! 561 00:53:27,500 --> 00:53:32,500 Taktiež Larry Silverstein, nový nájomca komplexu WTC 562 00:53:32,600 --> 00:53:37,600 s poľutovaním oznámil, že koncom dňa padlo rozhodnutie strhnúť budovu WTC č.7, 563 00:53:37,700 --> 00:53:42,700 poslednú budovu pridanú ku WTC komplexu 564 00:53:42,900 --> 00:53:48,900 Vypočujme si slová pána Silversteina, ktoré povedal v interview pre PBS v roku 2002 565 00:53:50,900 --> 00:53:54,900 Pamätám si na slová veliteľa hasičov 566 00:53:55,000 --> 00:53:59,000 Povedal mi, že nevie či budú schopní zvládnuť požiare, 567 00:53:59,100 --> 00:54:02,100 pretože mali také veľké straty na životoch 568 00:54:02,200 --> 00:54:05,200 a najlepšia bude tú budovu strhnúť 569 00:54:05,300 --> 00:54:08,300 A urobili to rozhodnutie, strhnúť ju 570 00:54:08,400 --> 00:54:10,900 Potom sme videli ako budova padá 571 00:54:17,400 --> 00:54:21,400 Odstreliť, odpáliť, vyhodiť do vzduchu, strhnúť 572 00:54:21,500 --> 00:54:26,500 je terminológia používaná pri demoláciách budov, mostov a iných stavieb 573 00:54:28,000 --> 00:54:31,000 A odstrelil som vlastne nemocnicu, v ktorej som sa narodil 574 00:54:31,100 --> 00:54:34,100 Ideme to odpáliť, aby to spadlo rovno dolu 575 00:54:34,200 --> 00:54:38,200 Sledujte to vyhodenie do vzduchu v podaní demolačnej dynamiky 576 00:54:39,700 --> 00:54:43,200 A slová tímu pre odstránenie trosiek z Ground Zero 577 00:54:43,700 --> 00:54:49,700 V decembri tento tím zrovnal so zemou budovy WTC č.4 a 5 578 00:54:55,200 --> 00:54:59,200 Pripravte sa na strhnutie budovy č. 6 579 00:55:05,200 --> 00:55:10,200 Silverstein, realitný magnát s nehnuteľnosťami a medzinárodnými politickými kontaktmi 580 00:55:10,300 --> 00:55:15,300 na jar 2001 získal zmluvu na 99 ročný prenájom celého komplexu WTC 581 00:55:16,300 --> 00:55:24,300 V lete upravil poistné zmluvy, a poistil budovy špecificky pre prípad teroristického útoku 582 00:55:25,300 --> 00:55:28,300 V nájomnej zmluve bol aj dodatok 583 00:55:28,400 --> 00:55:34,400 zaručujúci Silversteinovi právo na znovu postavenie komplexu v prípade jeho zničenia 584 00:55:34,500 --> 00:55:40,500 Po 9/11 dal Silverstein poistné zmluvy na súd, a požadoval dva krát viac, ako bola poistná čiastka 585 00:55:40,600 --> 00:55:46,600 argumentujúc že každé lietadlo predstavovalo samostatný teroristický útok 586 00:55:49,100 --> 00:55:53,100 Vyhral a súd mu prisúdil viac ako 7 miliárd dolárov 587 00:55:53,200 --> 00:55:58,200 veľkolepý návrat jeho počiatočnej 15 miliónovej investície (cena poistky) 588 00:55:59,200 --> 00:56:04,200 Prvé na čo som myslel boli rodiny tých ľudí, tragédia, rozmer toho celého 589 00:56:04,300 --> 00:56:09,300 pevne však verím, že by sme mali komplex znovu postaviť 590 00:56:14,800 --> 00:56:17,800 Kolaps budovy WTC č.7 591 00:56:19,800 --> 00:56:25,800 Práve pred niekoľkými sekundami sa zrútila jedna z pomocných budov pre WTC 592 00:56:25,900 --> 00:56:27,900 budova WTC č.7 593 00:56:28,900 --> 00:56:32,900 WTC7 slúžila ako riadiace centrum celého WTC komplexu 594 00:56:33,000 --> 00:56:39,000 bola vybavená záložnými generátormi, zásobami, a bol v nej starostov núdzový bunker 595 00:56:39,100 --> 00:56:43,600 kancelárie CIA, tajnej služby, ministerstva spravodlivosti 596 00:56:43,700 --> 00:56:46,200 a výboru pre dohľad nad burzou 597 00:56:46,700 --> 00:56:50,700 Jej ďalší nájomcovia boli poisťovacie a brookerské spoločnosti a banky 598 00:56:51,200 --> 00:56:54,800 Do WTC7 nenarazilo žiadne lietadlo 599 00:56:54,900 --> 00:56:59,900 Ale 11. septembra o 17:20 sa zrútila do malej úhľadnej kôpky trosiek 600 00:57:00,900 --> 00:57:05,900 Nejaké poškodenie tejto budovy údajne spôsobili padajúce trosky z veže WTC 601 00:57:06,900 --> 00:57:11,900 Tento článok v New York Times nám hovorí, že WTC7 horela ako veľká fakľa 602 00:57:12,400 --> 00:57:16,400 ale záznamy ktoré existujú, zachytávajú len neidentifikovaný dym 603 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 a niekoľko malých požiarov 604 00:57:19,500 --> 00:57:23,500 Porovnajte toto s tým, čo ostalo z budov 605 00:57:24,000 --> 00:57:26,000 WTC č.3 606 00:57:26,200 --> 00:57:27,200 WTC č.4 607 00:57:27,400 --> 00:57:28,900 WTC č.5 a 6 608 00:57:29,900 --> 00:57:36,900 Vďaka pozícii priamo pod vežami bolo poškodenie týchto budov neporovnateľne väčšie 609 00:57:37,400 --> 00:57:40,400 Kostry budov však napriek tomu ostali stáť 610 00:57:40,900 --> 00:57:45,900 Pracovníci však odniekiaľ vedeli, že WTC7 sa chystá spadnúť 611 00:57:46,100 --> 00:57:48,600 "..tá budova pôjde čo skoro dole" 612 00:57:51,600 --> 00:57:55,600 47 poschodový mrakodrap - WTC7, úhľadne spadol za 6.5 sekundy 613 00:57:56,800 --> 00:58:00,800 Pád ako z učebnice, presne do svojej stopy 614 00:58:02,800 --> 00:58:05,800 Firma Silverstein Properties nám teraz hovorí 615 00:58:05,900 --> 00:58:09,900 že jej majiteľ hovoril o hasičoch, ktorí boli v budove 616 00:58:10,000 --> 00:58:15,500 keď hovoril o rozhodnutí strhnúť/stiahnuť hasičov z budovy ("pull" má v angl. viac významov) 617 00:58:16,300 --> 00:58:20,300 V budove WTC7 však neboli žiadni hasiči 618 00:58:20,400 --> 00:58:23,400 ako to uviedla FEMA, NIST a šéf hasičov 619 00:58:24,400 --> 00:58:27,400 boli siahnutí o 11:30 620 00:58:28,400 --> 00:58:31,400 o 6 hodín neskôr budova spadla 621 00:58:48,400 --> 00:58:52,400 Alex Jones poukazuje na charakteristiky klasickej implózie 622 00:58:52,900 --> 00:58:56,700 Toto je fotografia sekundu po tom, ako WTC7 začala padať 623 00:58:56,800 --> 00:58:58,600 Všimnite si ten prehyb 624 00:58:58,700 --> 00:59:01,200 Ak sa pozrieme na iné riadené demolácie 625 00:59:01,300 --> 00:59:04,600 vidíme že najprv sa odpáli jeden z centrálnych stĺpov 626 00:59:04,700 --> 00:59:06,700 takže budova padá do seba 627 00:59:06,800 --> 00:59:09,800 Ak by ste to neurobili, budova spadne "von" 628 00:59:09,900 --> 00:59:11,900 a môže poškodiť okolité budovy 629 00:59:12,400 --> 00:59:14,900 WTC7 mala klasický prehyb 630 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 najprv bol odpálený jej centrálny stĺp 631 00:59:18,100 --> 00:59:22,100 takže vôbec nepoškodila budovy stojace len niekoľko metrov od nej 632 00:59:22,500 --> 00:59:25,500 Spomínate si na starostov núdzový bunker ? 633 00:59:25,600 --> 00:59:28,100 Bol na 23 poschodí WTC7 634 00:59:28,200 --> 00:59:34,200 Bol vybavený nepriestrelným sklom, zásobami vody, kyslíku a vlastným generátorom 635 00:59:34,700 --> 00:59:39,700 Ale starosta Giuliani sa rozhodol, že 11. septembra si nájde úkryt inde 636 00:59:42,200 --> 00:59:44,700 Prečo práve budova WTC7? 637 00:59:44,800 --> 00:59:47,800 Dokonca aj médiá a ich experti boli zmätení 638 00:59:48,000 --> 00:59:52,000 Kanál History odvysielal rozhovor s inžinierom Gilsanzom 639 00:59:52,100 --> 00:59:56,100 ktorý poukázal na evidentný prehyb a dokonca hovoril o implózii 640 00:59:56,600 --> 00:59:59,600 Inžinieri sa nezameriavajú len na dvojičky 641 01:00:00,100 --> 01:00:06,100 Najviac znepokojujúcou udalosťou nie je pád dvojičiek, ale pád budovy WTC7 642 01:00:06,200 --> 01:00:09,400 ktorú vznietili padajúce trosky, a spadla výlučne kvôli požiaru 643 01:00:09,500 --> 01:00:13,500 WTC7 mala oceľovú konštrukciu, a je to prvá budova z ocele 644 01:00:13,600 --> 01:00:15,600 ktorá spadla kvôli požiaru 645 01:00:15,700 --> 01:00:22,700 Kolaps budovy bola implózia, a bol úplne iný ako pri dvojičkách, kde najprv spadli poschodia 646 01:00:25,200 --> 01:00:28,700 Položme si znova otázku, prečo práve budova WTC7? 647 01:00:29,200 --> 01:00:35,700 Ako riadiace centrum WTC komplexu, bolo to hniezdo pre plán na 11. septembra ? 648 01:00:38,200 --> 01:00:45,200 Za 6.5 sekundy sa taktiež navždy stratili tisícky spisov o vyšetrovaniach rôznych podvodov 649 01:00:46,700 --> 01:00:50,700 vrátane neslávnych gigantov World.com-u a Enronu 650 01:00:51,700 --> 01:00:54,700 niekoľkých vyšetrovaní burzových podvodov 651 01:00:54,800 --> 01:00:59,800 A čo 70 miliardový podvod týkajúci sa kalifornskej elektriny ? 652 01:01:00,300 --> 01:01:02,800 Jednoducho sa stratil 653 01:01:04,300 --> 01:01:06,800 Bezpečnosť veží a evakuácie 654 01:01:07,800 --> 01:01:10,800 Pri páde WTC7 nikto nezomrel 655 01:01:11,300 --> 01:01:14,800 Pred kolapsom bola dostatočne vopred evakuovaná 656 01:01:14,900 --> 01:01:16,900 Dvojičky WTC však nie 657 01:01:17,000 --> 01:01:22,000 Prečo nebolo požiarnikom a policajtom v týchto budovách povedané, čo sa stane ? 658 01:01:22,200 --> 01:01:27,200 Tragickým je, že zamestnancom dvojičiek bolo odporučené vrátiť sa do práce 659 01:01:27,300 --> 01:01:30,300 Oznámili nám, že všetko je v poriadku 660 01:01:30,800 --> 01:01:36,800 Vežu č.1 síce evakuovali, ale druhá veža bola údajne v poriadku a my sa môžeme vrátiť do práce 661 01:01:37,800 --> 01:01:41,800 Chceli sme ísť domov, a strážnik sa nás pýta, kam idete ? 662 01:01:41,900 --> 01:01:44,900 Hovorím mu: Idem domov pretože som videl výbuchy 663 01:01:45,100 --> 01:01:51,100 Povedal: Nie, budova je bezpečná. Bude lepšie keď ostanete v budove, vráťte sa do práce 664 01:01:51,600 --> 01:01:55,600 Stanley sa teda vrátil na 81 poschodie 665 01:01:56,800 --> 01:02:03,300 Pozrel som smerom k soche slobody, a uvidel som obrovské lietadlo ísť rovno oproti mne 666 01:02:10,300 --> 01:02:13,800 Južná veža bola zasiahnutá medzi 78 a 84 poschodím 667 01:02:15,300 --> 01:02:19,300 Stanley bol uväznený troskami na 81 poschodí, zachránil ho Brian Clark 668 01:02:22,300 --> 01:02:26,300 Cesta dolu po schodoch bola pomalá a bolestivá 669 01:02:28,300 --> 01:02:32,300 Keď vyšli von, Stanley mal tušenie čo príde 670 01:02:34,300 --> 01:02:37,300 Pozerali sme cez stromy na vežu 671 01:02:37,800 --> 01:02:41,800 a Stanley hovorí: Myslím, že tá veža môže spadnúť 672 01:02:42,300 --> 01:02:48,300 Neviem prečo to vravím, ale kamoš, táto veža spadne. Vedel som že, to ešte nie je koniec 673 01:02:48,800 --> 01:02:54,800 Povedal som mu: To určite nie, je to oceľová budova. To sú len horiace koberce a nábytok, nie je šanca aby to spadlo 674 01:02:54,900 --> 01:02:58,900 A ani som nedokončil tú veru, a veža sa začala rúcať 675 01:03:01,400 --> 01:03:06,400 a stále si pamätám to BUM, BUM, BUM,.. explózie 676 01:03:13,600 --> 01:03:16,600 Nie všetci však mali takú intuíciu a predvídavosť 677 01:03:16,800 --> 01:03:20,800 Jozef Milanowycz zavolal svojmu synovi Gregovi 678 01:03:21,800 --> 01:03:26,800 Gregov hlas bol vystrašený, povedal mi 679 01:03:27,800 --> 01:03:34,800 Oci, povedz im, že nás je tu asi 20, na severo-východnom rohu 93 poschodia 680 01:03:39,300 --> 01:03:44,300 Greg bol na odchode z budovy severnej veže, hneď ako lietadlo zasiahlo do južnej veže 681 01:03:44,400 --> 01:03:48,400 Ale povedali mu, že bude bezpečnejšie keď sa vráti do svojej kancelárie 682 01:03:49,400 --> 01:03:53,400 Viac krát opakoval: "Prečo som len počúvol, prečo.." 683 01:03:56,400 --> 01:04:04,400 Kto bol riaditeľom spoločnosti, ktorá mala na starosť bezpečnosť vo WTC a letisku v Dullas-e ? 684 01:04:08,400 --> 01:04:12,400 Nik iný ako prezidentov mladší brat, Marvin 685 01:04:12,900 --> 01:04:18,900 Od roku 1996 do 2000 táto spoločnosť (SECURACOM) inštalovala do WTC nový bezpečnostný systém 686 01:04:21,900 --> 01:04:27,900 Wirt Walker - Bushov bratranec, bol výkonným riaditeľom tejto spoločnosti v rokoch 1991-2002 687 01:04:30,900 --> 01:04:33,400 Tieto fakty sa však nezverejnili 688 01:04:34,200 --> 01:04:38,200 Bol to naozaj iba bezpečnostný systém, ktorý sa inštaloval do WTC ? 689 01:04:38,700 --> 01:04:42,700 Alebo to boli aj drôty pre dlho očakávaný plán 690 01:04:44,200 --> 01:04:49,200 Scott Forbes, IT odborník vo firme, ktorá bola vo WTC už od jeho postavenia 691 01:04:49,700 --> 01:04:55,200 popísal neobvyklý výpadok elektriny, ktorý trval skoro celý víkend pred 9/11 692 01:04:57,200 --> 01:05:00,200 Bolo nám to oznámené 3 týždne vopred 693 01:05:03,200 --> 01:05:08,200 To bola dosť krátka doba na prípravu vypnutia všetkých našich bankových systémov 694 01:05:08,700 --> 01:05:12,700 Bola to veľká vec, mali sme databázové centrum na 97 poschodí 695 01:05:16,700 --> 01:05:20,700 Vypnutie elektriny počas toho víkendu znamenalo, že tam nebola absolútne žiadna bezpečnosť 696 01:05:21,700 --> 01:05:24,700 všetky dvere ostali v podstate otvorené 697 01:05:24,800 --> 01:05:28,800 a všetky bezpečnostné kamery boli vypnuté 698 01:05:29,300 --> 01:05:35,300 V ten víkend po celej budove chodili muži v plášťoch, niesli veľké krabice náradia, kotúče kábla 699 01:05:36,300 --> 01:05:40,300 Zamestnanci boli informovaní, že sa montuje nový internetový kábel 700 01:05:40,800 --> 01:05:44,800 Ale kto boli tí zvláštni pracovníci, a čo v skutočnosti robili ? 701 01:05:48,000 --> 01:05:50,500 Elektrina bola komplet vypnutá 702 01:05:51,500 --> 01:05:56,500 Vtedy tam nebola žiadna bezpečnosť čo sa týka prístupu do budovy 703 01:05:58,500 --> 01:06:02,500 Mohol tam niekto prísť, a robiť tam čo len chcel 704 01:06:07,500 --> 01:06:11,500 Scott pracoval nadčas aby znova nahodil všetky servery, 705 01:06:11,600 --> 01:06:14,100 preto si vzal 9/11 voľno 706 01:06:14,600 --> 01:06:18,200 Keď potom z New Jersey videl ako sa veže zrútili, 707 01:06:18,300 --> 01:06:22,300 bol si istý, že toto bolo cieľom tej záhadnej víkendovej práce 708 01:06:24,300 --> 01:06:28,300 Scott upovedomil viacero oficiálnych miest, vrátane 911 komisie, 709 01:06:28,400 --> 01:06:32,000 o tomto dlhom a neobvyklom vypnutí elektriny 710 01:06:32,100 --> 01:06:33,600 Bol však ignorovaný 711 01:06:34,600 --> 01:06:40,600 Ben Fountain, finančný analytik, povedal že v týždňoch pred 9/11 prebehlo vo WTC veľa neobvyklých evakuácií 712 01:06:41,600 --> 01:06:47,600 Iní ľudia uvádzajú, že 5 dní pred 9/11 prešla bezpečnosť vo WTC do stavu pohotovosti, 713 01:06:47,700 --> 01:06:51,700 ale psy na vyhľadávanie výbušnín boli z WTC paradoxne stiahnuté 714 01:06:51,900 --> 01:06:54,900 Čo by psy našli, keby ostali vo WTC ? 715 01:07:01,600 --> 01:07:03,600 Obnova mesta 716 01:07:04,100 --> 01:07:08,100 Krátko po nešťastí sa objavili plagáty ako tento 717 01:07:11,100 --> 01:07:16,100 Aj keď bolo WTC idealizované ako pýcha New Yorku a symbol moci a nezávislosti, 718 01:07:16,600 --> 01:07:21,600 pre mesto New Yorku boli dvojičky v skutočnosti veľký stratový artikel 719 01:07:22,100 --> 01:07:27,100 Stáli mesto milióny dolárov ročne len za zabezpečenie základných vecí ako: 720 01:07:27,600 --> 01:07:30,600 elektrina, voda, kúrenie, klimatizácia, odpad, 721 01:07:30,700 --> 01:07:34,700 a dokonca aj vzduch, keďže miestnosti a podlažia vo WTC boli vzduchotesné 722 01:07:35,200 --> 01:07:38,200 WTC tiež nebolo prispôsobené pre internetové technológie 723 01:07:38,300 --> 01:07:41,300 A keďže tieto technológie sú pre obchodníkov nevyhnutné, 724 01:07:41,400 --> 01:07:43,600 záujem nájomníkov o WTC sa začal znižovať 725 01:07:45,600 --> 01:07:48,100 Veže mali aj ďalší problém 726 01:07:48,600 --> 01:07:53,000 Pri ich stavbe boli oceľové stĺpy nastriekané ohňovzdornou azbestovou penou, 727 01:07:53,100 --> 01:07:58,100 čo je rakovinotvorný materiál, v budovách sa zakázal používať v 80. rokoch 728 01:07:58,400 --> 01:08:02,900 Aj keď WTC malo ohľadom azbestu pridelených niekoľko výnimiek 729 01:08:03,000 --> 01:08:06,000 očakávalo sa rozhodnutie na odstránenie azbestu 730 01:08:06,500 --> 01:08:12,500 Avšak odstránenie azbestu z každého oceľového stĺpu by bola takmer nerealizovateľná úloha 731 01:08:12,600 --> 01:08:15,000 s cenou takmer 1 miliarda dolárov 732 01:08:15,100 --> 01:08:19,100 A žiadna poisťovacia spoločnosť ju nebola ochotná zaplatiť 733 01:08:20,100 --> 01:08:24,100 Projekt s nesmiernymi nákladmi, ktoré nemá kto zaplatiť 734 01:08:25,600 --> 01:08:30,100 9/11 prišiel ako nečakané riešenie týchto problémov 735 01:08:31,700 --> 01:08:36,700 Veže boli postavené v 60. rokoch, aby oživili nízku výstavbu New Yorku 736 01:08:37,700 --> 01:08:42,200 a o 40 rokov neskôr sa môže oživenie výstavby znova začať 737 01:08:44,200 --> 01:08:49,200 Dva biele elefanty boli odstránené, a už sa pripravuje nový komplex 738 01:08:50,200 --> 01:08:55,200 Výška novej Veže slobody bude 533 metrov 739 01:09:01,700 --> 01:09:06,700 Dusivý prach, ktorý zaplavil Manhattan bol viac ako len prach 740 01:09:06,900 --> 01:09:12,900 Bol to rozdrvený betón, sklo, kovy obsahujúce olovo, merkúr, dioxíny, benzín 741 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 a samozrejme azbest 742 01:09:16,000 --> 01:09:19,500 Nič z toho nie je zdravé pre žiadnu živú bytosť 743 01:09:19,900 --> 01:09:22,900 Tisíce záchranných pracovníkov majú dnes rakovinu pľúc 744 01:09:23,000 --> 01:09:26,000 a vážne trvalé následky na zdraví 745 01:09:27,000 --> 01:09:30,000 a záchranárske psy stále zomierajú 746 01:09:32,000 --> 01:09:37,000 Bolo to vlastne ako prízemná spaľovňa odpadu, ktorá dymila niekoľko mesiacov 747 01:09:37,100 --> 01:09:43,100 a spaľovala obrovskú budovu preplnenú počítačmi a technickým vybavením 748 01:09:47,100 --> 01:09:50,100 Pacientom z kožných pórov vychádzala čierna kaša 749 01:09:50,300 --> 01:09:55,300 ich stolica mala modrú alebo zelenú farbu, a zapáchala ako dym 750 01:09:55,400 --> 01:09:59,400 napriek tomu že neboli pri žiadnom požiari niekoľko mesiacov 751 01:10:00,900 --> 01:10:04,400 Len 3 dni po 9/11 Washington nariadil úradu pre ochranu životného prostredia 752 01:10:04,500 --> 01:10:08,000 aby vyhlásil Manhattan za bezpečný, aby sa mohla znovu otvoriť burza na Wall Street 753 01:10:08,100 --> 01:10:11,100 a to aj napriek tomu, že vzduch bol stále veľmi toxický 754 01:10:11,600 --> 01:10:15,600 Sudca je veľmi rozhnevaný na bývalé vedenie úradu pre ochranu životného prostredia 755 01:10:15,700 --> 01:10:20,700 za vyhlásenie, že je bezpečné vrátiť sa do svojich domov a pracovísk blízko Ground Zero 756 01:10:20,900 --> 01:10:23,900 tak skoro po 9/11 útokoch 757 01:10:24,000 --> 01:10:28,000 Sudca nazval počítanie riaditeľky úradu za šokujúce 758 01:10:28,700 --> 01:10:33,700 Je zdokumentované, že biely dom nariadil úradu aby vyhlásila tieto lži 759 01:10:33,800 --> 01:10:38,800 aby zľahčila vážnosť dopadu na životné prostredie 760 01:10:40,300 --> 01:10:44,800 Navyše, ľudia ktorí krátko po 9/11 ochoreli a žiadali pomoc 761 01:10:44,900 --> 01:10:47,400 boli odmietnutí 762 01:10:49,900 --> 01:10:52,400 "Škoricová" oceľ 763 01:10:53,900 --> 01:10:58,400 Azbest tiež zohral svoju úlohu v mýte, prečo veže WTC spadli 764 01:10:59,100 --> 01:11:04,100 [Oficiálna verzia] Oceľ mala na sebe nástrek ľahkej protipožiarnej azbestovej peny 765 01:11:04,200 --> 01:11:07,200 keďže bola lacná, nebola až taká priliehavá 766 01:11:07,700 --> 01:11:11,000 New York Times informoval, že pena ľahko odpadávala 767 01:11:11,500 --> 01:11:16,500 a správca budovy opravoval chýbajúce kusy niekoľko týždňov pred 9/11 768 01:11:18,500 --> 01:11:21,500 Aj keď by však bola táto pena bezchybná 769 01:11:21,600 --> 01:11:27,600 náraz lietadla do severnej veže bol taký silný, že väčšina peny po náraze odpadla 770 01:11:27,900 --> 01:11:30,900 toto umožnilo ohňu zaútočiť na oceľ 771 01:11:32,400 --> 01:11:35,400 Nezáležalo na tom, v akom stave to bolo pred nárazom 772 01:11:35,500 --> 01:11:38,000 náraz všetku penu aj tak odtrhol 773 01:11:38,100 --> 01:11:40,600 a oheň mal ničivé účinky na oceľ 774 01:11:40,700 --> 01:11:42,700 James Glanz, New York Times 775 01:11:44,700 --> 01:11:49,700 Jeden poriadny náraz lietadlom do budovy a všetok azbest odfúkne z ocele preč 776 01:11:50,700 --> 01:11:54,200 Malo by tresnutie niekoľko stoviek dverí rovnaký efekt ? 777 01:11:54,700 --> 01:11:58,700 Tu nám kanál História hovorí, ako kvôli slabému protipožiarnemu zabezpečeniu 778 01:11:58,800 --> 01:12:01,300 oheň preskakoval z poschodia na poschodie 779 01:12:01,500 --> 01:12:08,500 [Oficiálna verzia] Keďže väčšina protipožiarnej peny bola potrhaná, oheň útočil na nechránenú oceľ 780 01:12:10,500 --> 01:12:15,500 Keď oceľ nie je chránená, rýchlo stráca svoju silu 781 01:12:17,500 --> 01:12:22,500 Keď dosiahne asi 600°C, oceľ stráca asi polovicu svojej sily 782 01:12:25,500 --> 01:12:31,500 Požiar vo WTC mohol dosiahnuť až 1370°C (v skutočnosti to môže byť max. 650°C) 783 01:12:31,600 --> 01:12:36,600 New York Times nám hovorí, čo sa potom stalo s podlažiami 784 01:12:37,600 --> 01:12:42,600 Oceľ sa rozohriala a bola mäkšia a mäkšia, takmer tekutá 785 01:12:43,100 --> 01:12:46,600 a bola oslabená všetka oceľ v tejto oblasti 786 01:12:50,800 --> 01:12:56,800 Pred 40 rokmi bola oceľ, ktorá sa používala pri stavbe WTC, certifikovaná laboratóriami UL 787 01:12:57,300 --> 01:13:01,300 celosvetovou spoločnosťou pre vydávanie štandardov a osvedčení 788 01:13:01,500 --> 01:13:05,500 Vypočujme si osamotený hlas, ktorý sa ozval z tejto obrovskej spoločnosti 789 01:13:08,000 --> 01:13:12,000 Volám sa Kevin Ryan a som bývalý manažér spol. UL 790 01:13:12,100 --> 01:13:18,600 prepustili ma z môjho miesta 5 dní po tom, čo som poslal list vládnemu vedcovi NIST (inštitút pre štandardy) - Frankovi Gaylovi 791 01:13:18,700 --> 01:13:22,700 Mal som otázky k správe, ktorú NIST vydala v októbri 2004 792 01:13:23,700 --> 01:13:28,700 Napísal som tento list, pretože som mal vážne dotazy k tomu čo som videl v tejto správe 793 01:13:29,200 --> 01:13:35,700 Tieto otázky sa týkali vecí zo septembra 2001, keď výkonný riaditeľ UL navštívil naše pracovisko 794 01:13:37,200 --> 01:13:45,200 Povedal nám, že oceľ pre WTC bola certifikovaná UL, a že môžeme byť pyšní na to ako dlho budovy stáli 795 01:13:47,700 --> 01:13:52,700 Počas nasledujúcich 2 rokov som zistil niekoľko veľmi znepokojujúcich skutočností 796 01:13:52,900 --> 01:13:56,900 Jednou z nich bolo, že oceľ bola zničená neslýchaným spôsobom 797 01:13:57,100 --> 01:14:03,100 Keď som spomínané veci zistil, obrátil som sa písomne na výkonného riaditeľa UL a spýtal som sa ho na ne 798 01:14:03,200 --> 01:14:08,200 Tiež som sa spýtal, čo urobil pre obranu reputácie našej spoločnosti 799 01:14:08,300 --> 01:14:11,300 V odpovedi potvrdil, že UL naozaj testovalo oceľ 800 01:14:11,400 --> 01:14:15,400 vravel o kvalite a vzorkách, a ako dobre obstáli v testoch 801 01:14:15,500 --> 01:14:20,000 Povedal, že naša spoločnosť testovala oceľ, a výsledky boli výborné 802 01:14:21,800 --> 01:14:26,800 Potom ma požiadal o trpezlivosť, a že mám počkať na správu od NIST 803 01:14:27,300 --> 01:14:32,300 Táto správa vyšla v októbri 2004, a v novembri som poslal list NIST 804 01:14:32,400 --> 01:14:34,400 a žiadal som v ňom o objasnenie 805 01:14:34,900 --> 01:14:39,400 Myslel som, že z mojej strany ide o obligátnu vec, keď chcem položiť otázky 806 01:14:39,500 --> 01:14:41,500 keďže nikto iný sa o to nezaujímal 807 01:14:42,000 --> 01:14:47,000 Po bombových útokoch v roku 1993 boli protipožiarne opatrenia značne vylepšené v oboch budovách 808 01:14:47,100 --> 01:14:51,600 Keď si však pozriete správu od NIST, nenájdete tam žiadne testy 809 01:14:51,700 --> 01:14:58,200 ktoré by potvrdili že, náraz Boeingu 767 by poškodil protipožiarne obaly ocele 810 01:15:01,000 --> 01:15:07,000 Teraz nám dali novú teóriu, ktorá však nie je žiadnou teóriou, ale len kolekciou ich vyjadrení 811 01:15:07,800 --> 01:15:13,300 Správa NIST je v pravom zmysle slova to, čo nazývame anti-veda 812 01:15:13,400 --> 01:15:17,400 Jej úsudky boli jednoducho prispôsobené predpísanej oficiálnej teórii 813 01:15:17,500 --> 01:15:23,000 a keď výsledky materiálových testov ukázali, že teplota požiarov bola veľmi nízka na to aby oslabila oceľ 814 01:15:23,100 --> 01:15:29,100 a poschodia nemohli spadnúť jedno na druhé, a protipožiarne obaly ocele nemohli byť výraznejšie poškodené 815 01:15:29,200 --> 01:15:33,200 NIST jednoducho ignorovala tieto výsledky a urobila počítačový model v štýle čiernej skrinky 816 01:15:33,300 --> 01:15:36,500 a tento model im jednoducho vypľul správne výsledky 817 01:15:37,300 --> 01:15:40,300 Každý kto si dnes uvedomuje, čo sa robí vo svete, vie 818 01:15:40,400 --> 01:15:44,400 že väčšina vládnej politiky USA je vedená pod štítom tohto nepravdivého príbehu 819 01:15:45,200 --> 01:15:48,200 Vystopovať a potrestať tých, čo zosnovali tento útok. 820 01:15:48,300 --> 01:15:51,300 Je to ako ďalší Pearl Harbour! 821 01:15:57,100 --> 01:16:02,100 Pokrčená a pomliaždená oceľ dračích rozmerov a tvarov hovorí sama za seba 822 01:16:02,300 --> 01:16:04,300 Ohnutá, zdeformovaná, bez puklín 823 01:16:04,400 --> 01:16:06,400 8 tonový oceľový stĺp 824 01:16:07,900 --> 01:16:11,400 Nechce sa mi veriť, že sa to ohlo, pretože je to obrovský kus 825 01:16:11,500 --> 01:16:14,500 A ako je možné, že na oceli nie sú žiadne pukliny 826 01:16:14,600 --> 01:16:16,600 Ohlo sa to takmer bez jedinej pukliny 827 01:16:16,700 --> 01:16:19,200 To chce tisíce stupňov, aby sa takýto kus ocele ohol 828 01:16:19,300 --> 01:16:23,300 Na strane ohybu zvyčajne bývajú pukliny 829 01:16:23,400 --> 01:16:26,400 Tu však nie sú vôbec žiadne 830 01:16:29,400 --> 01:16:31,400 Toto je meteorit 831 01:16:31,500 --> 01:16:34,500 Roztavené železo stavené s betónom 832 01:16:36,500 --> 01:16:40,500 Architekti, inžinieri, zvárači, ľudia ktorí pracujú s oceľou 833 01:16:40,600 --> 01:16:46,100 doteraz nikdy v živote nevideli takú deštrukciu a deformáciu ocele 834 01:16:49,600 --> 01:16:52,600 Je pravda, že teplo rozťahuje oceľ 835 01:16:52,900 --> 01:16:56,900 V plameni sa môžu časti ocele mierne rozšíriť a trocha ohnúť 836 01:16:58,900 --> 01:17:02,900 Ale toto ? Ako mohol vzniknúť táto obrovský spletenec ? 837 01:17:04,700 --> 01:17:09,200 Oceľ v podzemí veží sa roztopila za pomoci mnoho tisíc stupňov 838 01:17:09,300 --> 01:17:13,800 Keďže kov vedie teplo, boli tieto pokrútené zvyšky 839 01:17:13,900 --> 01:17:18,400 vytvorené veľkým stúpajúcim teplom cez oceľovú spleť nosníkov ? 840 01:17:19,400 --> 01:17:21,400 Deformácia ocele teplom 841 01:17:24,000 --> 01:17:26,800 Výbušniny taktiež deformujú oceľ 842 01:17:27,100 --> 01:17:30,100 Keď vybuchnú, vzduch je vytlačený smerom von 843 01:17:30,200 --> 01:17:35,200 Sila vytlačeného vzduchu je obrovská, a ľahko dokáže ohnúť veľký oceľový nosník 844 01:17:38,700 --> 01:17:40,700 Dva druhy trosiek: 845 01:17:40,800 --> 01:17:44,300 Veľké nasekané oceľové nosníky schopné rozbiť nákladiak, 846 01:17:44,400 --> 01:17:47,400 a zvyšná hmota, ktorá bola takmer rozdrvená na prach 847 01:17:48,400 --> 01:17:51,900 Máme dve 110 poschodové kancelárske budovy 848 01:17:52,400 --> 01:17:57,400 Nenájdete stôl, nenájdete stoličku, telefón, počítač 849 01:17:58,400 --> 01:18:04,400 Najväčší kus telefónu čo som našiel bola polovica klávesnice, asi takto veľká [Joe Casiliggi, požiarnik] 850 01:18:08,400 --> 01:18:12,400 V roku 1886 zahynuli pri podzemnej explózii 4 zlatokopovia 851 01:18:14,500 --> 01:18:18,500 Telá týchto 4 mužov vyniesli na povrch v jedinom sude 852 01:18:19,500 --> 01:18:23,500 Najväčší pozostatok bola časť chodidla 853 01:18:26,500 --> 01:18:31,000 9/11 zanechal viac ako 1100 tiel, ktoré sa vôbec nenašli 854 01:18:34,500 --> 01:18:38,500 Toto sa našlo v jednom oceľovom stĺpe na Ground Zero 855 01:18:39,500 --> 01:18:48,500 Predtým ako to uzavrú, robotníci tam občas hádžu plechovky od piva, alebo noviny aké sme tam našli, New York Times, r.1969 856 01:18:58,500 --> 01:19:01,500 Neodbytné otázky 857 01:19:03,500 --> 01:19:06,500 Tajomstvá nemôžu byť udržané večne 858 01:19:06,700 --> 01:19:10,700 Tak ako sa nám po desaťročiach ukázali noviny z 1969, 859 01:19:10,800 --> 01:19:14,800 jedného dňa budeme vedieť celú pravdu o 9/11 860 01:19:15,800 --> 01:19:19,800 Dôvody pre zinscenovanie takejto "produkcie" vedú ďaleko do minulosti 861 01:19:22,800 --> 01:19:27,000 Takmer všetko čo bolo vo WTC zničené bolo poistené 862 01:19:27,500 --> 01:19:33,000 Ale čo ak by sa niektoré veci vzali preč o 5 minút dvanásť ? 863 01:19:35,000 --> 01:19:41,000 Zlato a striebro komerčných bánk a Comax Exchange bolo údajne uložené pod Ground Zero 864 01:19:43,000 --> 01:19:49,000 Táto kopa zlata (200 miliónov) patriaca banke Nova Scotia bola nájdená a zverejnená 865 01:19:50,000 --> 01:19:55,000 Či tam bolo zlata viac, a či bolo odnesené ostáva otázkou 866 01:19:57,200 --> 01:20:01,700 Keď William Rodriguez bežal po schodoch aby zachránil ľudí 867 01:20:01,800 --> 01:20:04,800 Spomína si na veľmi zvláštnu vec: 868 01:20:05,200 --> 01:20:10,200 Keď som bol na 34 poschodí, počul som tam veľmi divné zvuky 869 01:20:10,300 --> 01:20:15,300 34 poschodie bolo úplne prázdne poschodie, nemalo tam byť úplne nič 870 01:20:15,400 --> 01:20:19,400 Žiadne steny, nič, bolo to čisto konštrukčné poschodie 871 01:20:22,400 --> 01:20:26,400 Ale počul som tam pohybovať sa veľmi ťažké mechanizmy 872 01:20:27,400 --> 01:20:33,400 Znelo to ako kontajnery s kovovými kolesami, a ja som sa zľakol 873 01:20:33,500 --> 01:20:38,500 pretože som vedel, že to má byť prázdne poschodie, nikto tam nemal byť 874 01:20:39,100 --> 01:20:47,100 Dokonca tam nestáli ani výťahy, museli ste mať špeciálny prístupový kľúč, aby ste mohli otvoriť dvere 875 01:20:48,100 --> 01:20:54,100 Keď som zistil tie čudné zvuky, tak som sa tomu poschodiu radšej vyhýbal 876 01:20:58,100 --> 01:21:02,100 Niečo Williamovi povedalo, aby sa vyhol 34 poschodiu 877 01:21:02,200 --> 01:21:04,200 "Mal som strach" 878 01:21:04,300 --> 01:21:07,800 Ale William nebol muž, ktorý sa v ten deň bál 879 01:21:07,900 --> 01:21:11,400 Ostal v horiacej budove napriek rozkazom hasičov, 880 01:21:11,500 --> 01:21:16,500 a ohrozujúc svoj vlastný život zachraňoval životy iných 881 01:21:16,600 --> 01:21:19,600 Čo sa mohlo diať na 34 poschodí ? 882 01:21:21,200 --> 01:21:26,200 Scott Forbes počúval podobné zvuky celé týždne, na 98 poschodí 883 01:21:26,300 --> 01:21:29,800 Bolo to najmenej 4-6 týždňov pred 9/11 884 01:21:29,900 --> 01:21:34,400 Podobalo sa to nejakej rekonštrukcii na poschodí nad nami 885 01:21:34,500 --> 01:21:38,500 Nájomcov čo tam boli presunuli inde 886 01:21:38,600 --> 01:21:41,100 ich kancelárie boli proste prázdne 887 01:21:41,200 --> 01:21:45,200 a počul som odtiaľ prácu ťažkej techniky 888 01:21:45,300 --> 01:21:50,300 Boli to asi pneumatické vŕtačky, a počuli sme hodne úderov kladivami 889 01:21:50,400 --> 01:21:54,400 Bolo to také silné, že sa otriasali celé poschodia 890 01:21:54,500 --> 01:21:59,500 Ako keby presúvali niečo ťažké, a potom to položili na podlahu, BOOM 891 01:21:59,600 --> 01:22:02,600 Poschodie pod tým sa doslova zatriaslo 892 01:22:02,700 --> 01:22:06,700 Cítili ste tú ťarchu nad sebou, také to bolo veľké 893 01:22:06,900 --> 01:22:10,900 Pri jednej príležitosti som tam nazrel, bol som zvedavý 894 01:22:11,000 --> 01:22:16,000 Keď som otvoril dvere, celý kancelársky priestor bol úplne prázdny 895 01:22:16,100 --> 01:22:19,600 Nebolo tak absolútne nič, bolo to úplne bizarné, 896 01:22:19,700 --> 01:22:22,700 pretože to jednoducho bolo úplne prázdne 897 01:22:23,700 --> 01:22:26,700 Dokonca ani žiadne káble neviseli zo stien, 898 01:22:26,800 --> 01:22:29,800 ale počul som tam tie ťažké zvuky a vibrácie 899 01:22:29,900 --> 01:22:31,500 Bolo to naozaj čudné 900 01:22:32,500 --> 01:22:36,500 A v budove bolo týždeň pred 9/11 očividne prašno 901 01:22:37,500 --> 01:22:40,500 Bolo to asi týždeň pred 9/11 902 01:22:40,600 --> 01:22:45,600 Každé ráno keď som o 7:00 prišiel, bol tam strašný prach 903 01:22:45,700 --> 01:22:50,700 Bol pri oknách, pokrýval radiátorové dosky 904 01:22:51,200 --> 01:22:55,200 Bol to hustý prach, tmavo-šedý 905 01:22:55,300 --> 01:23:00,300 Ten prach bol veľmi citeľný ten týždeň pred 9/11 906 01:23:00,400 --> 01:23:03,400 Odtiaľ sa ten prach vzal ? 907 01:23:05,200 --> 01:23:08,200 Aj Scott musel tento šedý prach čistiť 908 01:23:09,200 --> 01:23:12,200 Bol to rozvŕtaný betón ? 909 01:23:13,500 --> 01:23:17,500 Oceľové stĺpy WTC tvorili vonkajšiu a vnútornú kostru 910 01:23:18,000 --> 01:23:21,000 Bolo niečo umiestnené do budovy ? 911 01:23:21,100 --> 01:23:24,100 A boli pre to vŕtané diery ? 912 01:23:24,600 --> 01:23:28,600 Bol prach v posledných dňoch znamením konca ? 913 01:23:29,200 --> 01:23:33,200 Rovnako ako biele slony, budovy WTC nikdy nespali 914 01:23:33,300 --> 01:23:39,300 Nájomcovia mohli byť stále presúvaní inde, a plán bol dokonalý 915 01:23:41,300 --> 01:23:45,800 Tieto čudné stavebné práce, ktoré ste mohli počuť, ale nie vidieť, 916 01:23:45,900 --> 01:23:48,900 mohli byť presúvané po celých budovách WTC 917 01:23:49,400 --> 01:23:55,400 Larry Silverstein prevzal správu WTC 6 týždňov pred 9/11, keď táto zvláštna rekonštrukcia začala 918 01:23:57,600 --> 01:24:04,600 Boli zvuky ktoré vyľakali Williama Rodrigueza posledné potkany, ktoré opúšťali potápajúcu sa loď ? 919 01:24:09,600 --> 01:24:13,600 Scott Forbes si vzal deň voľna, a vďaka tomu si zachránil život 920 01:24:16,100 --> 01:24:19,100 Táto žena nemala také šťastie 921 01:24:19,300 --> 01:24:23,300 9/11 bola obetovaná, a márne volá o pomoc 922 01:24:26,300 --> 01:24:30,300 Christopher Hanley, uväznený so 100 ľuďmi na 106 poschodí veže 1 923 01:24:30,800 --> 01:24:32,800 Tu požiarne oddelenie, sa nachádza požiar ? 924 01:24:33,300 --> 01:24:38,300 Zdravím, som na 106 poschodí, boli tu nejaké explózie 925 01:24:39,300 --> 01:24:43,300 Je tu veľa dymu, je nás tu asi 100 926 01:24:44,300 --> 01:24:50,300 Ostaňte tam kde ste, je tam nejaký požiar alebo explózia, chcem aby ste ostali kde ste 927 01:24:50,400 --> 01:24:51,100 Dobre 928 01:24:52,600 --> 01:24:55,600 Kevin Cosgrove, 105 poschodie južnej veže 929 01:24:57,600 --> 01:25:01,600 Je tu dym, je to zlé, 105 poschodie, veža č.2 930 01:25:04,100 --> 01:25:07,600 Je to fakt zlé, je to tu čierne a vyprahnuté 931 01:25:07,700 --> 01:25:12,000 Moja žena si myslí, že som v poriadku. Volal som jej, že idem odtiaľto preč, 932 01:25:12,100 --> 01:25:14,100 a potom BANG! 933 01:25:14,200 --> 01:25:17,200 Sme tu traja, máme tu 2 rozbité okná 934 01:25:17,700 --> 01:25:20,700 Och bože, bože.. 935 01:25:28,700 --> 01:25:34,700 Nezabudnime na týchto ľudí, o ktorých osude v tento deň rozhodol niekto za nich 936 01:25:35,700 --> 01:25:39,700 Ako vieme, tajomstvá sa neudržia večne 937 01:25:46,700 --> 01:25:48,700 Dodatok 938 01:25:51,700 --> 01:25:56,700 Je asi tucet spoločností, ktoré robia veľké svetové demolácie 939 01:25:57,700 --> 01:26:02,700 Sú to rodinné firmy a sú rešpektované, ich znalosti pochádzajú zo skúseností 940 01:26:02,800 --> 01:26:05,800 Materiály ktoré používajú, sú konvenčné 941 01:26:08,300 --> 01:26:11,800 Demolácie WTC boli veľmi profesionálne a nekonvenčné 942 01:26:12,000 --> 01:26:16,500 Výbušniny boli vždy doménou armády, a to čo sa odohralo na Ground Zero 943 01:26:16,700 --> 01:26:21,200 dosť dobre nechápu ani civilní demolátori 944 01:26:24,200 --> 01:26:29,200 Deštrukcia dvojičiek a budovy č.7 prebehla za denného svetla a pred kamerami a reportérmi 945 01:26:29,300 --> 01:26:34,300 a tiež tisíckami obyvateľov New Yorku, ktorí ju sledovali naživo v TV 946 01:26:35,300 --> 01:26:37,300 Šok a úžas 947 01:26:40,300 --> 01:26:45,300 Boli plní strachu, neinformovaní o princípoch vedy, a tak bola ich myseľ ľahko zmanipulovaná 948 01:26:47,300 --> 01:26:53,300 Tento film prezentuje možnosti a kladie otázky. Nemáme kontrolu nad vysielaním našich televízií 949 01:26:53,400 --> 01:26:59,400 Zverili sme ich veľkým korporáciám, ktoré nám servírujú predpísané scenáre a nazývajú ich "správy" 950 01:27:07,400 --> 01:27:12,400 911 Mysteries vám dávajú to, čo vám odmietla dať televízia a rozhlas 951 01:27:12,500 --> 01:27:18,500 Niektoré video záznamy sú autorizované, iné nie. Tie sme si požičali v mene Fair Use Doctrine, zákon o copyrighte sekcia 107 952 01:27:19,500 --> 01:27:25,500 Použitie neautorizovaných záznamov neznamená, že ich autori súhlasia s veciam prezentovanými v tomto filme 953 01:27:28,500 --> 01:27:33,500 Tento film je vám ponúkaný v duchu americkej ústavy ako alternatívna analýza 954 01:27:33,600 --> 01:27:38,600 a pozvánka k dialógu, ako nástroj pre informovanie ľudí 955 01:27:40,600 --> 01:27:43,600 Pýtajte sa otázky. Rozmýšľajte 956 01:27:44,600 --> 01:27:48,600 Uvidíte, že sa niečo zmení.. 957 01:28:32,600 --> 01:28:38,600 11.september je diera do vašej mysle. Ak sa ňou dokážete dostať na druhú stranu, všetko zrazu vyzerá inak 958 01:28:38,700 --> 01:28:41,700 Nemajte strach 959 01:28:41,800 --> 01:28:46,800 Toto je úvodné prebúdzanie. Nasledujte svoju zvedavosť. Pokračujte v bádaní 960 01:28:58,800 --> 01:29:04,800 Zdieľajte svoje poznatky s ďalšími ľuďmi. Budete mať nových priateľov 961 01:29:04,900 --> 01:29:07,900 Nie ste sám, ste časť celku 962 01:29:08,000 --> 01:29:11,000 Všetci sme v tom spoločne 963 01:29:11,100 --> 01:29:16,100 Poznajte to, cíťte to, dajte to najavo. To je druhá fáza prebudenia 964 01:29:24,100 --> 01:29:27,100 Ďakujeme že rozmýšľate 965 01:29:27,200 --> 01:29:32,700 Choďte, a pričiňte sa aj vy o to, aby si to uvedomili ďalší ľudia 966 01:29:32,800 --> 01:29:37,800 Keď nás bude dosť, niečo veľké sa stane 967 01:29:51,800 --> 01:29:57,800 Navštívte 911mysteries.com a prispejte k vytvoreniu druhej časti tohto filmu: 968 01:29:57,900 --> 01:30:01,900 Únoscovia a lietadlá 969 01:30:05,900 --> 01:30:08,900 Titulky by sector, navštívte http://911.yweb.sk